フランスの在住の日本人に直接質問してみてください。
ロコに質問する
10月5-9日まで展示会の通訳を急募しております
10月5日より9日までのパリ市内で行われる、交通機関に関する展示会(パリ市内19区)の通訳(英語・フランス語)を探しております。当初同行予定の通訳が急病のため渡航不可能になりました。
設営日5日、展示会6日ー9日(10時‐20時)でお願いできる方ご連絡をお願いいたします。
専門的な知識は特に必要ございません。当日、簡単な商品(自転車)説明をいたします。当方フランスへの渡航は初めてです。よろしくお願いいたします。
2016年10月2日 16時14分
椎津シリルさんの回答
こんにちは
通訳のお仕事ですが、なんとか開けられそうです。
料金の方ですが、ロコさんのサイトを通してのお支払いになりますのでよろしくお願い致します。
1日10時間ですと、50%の社会保障と20%の消費税を含めて1440ユーロになります。
1日8時間ですと、50%の社会保障と20%の消費税を含めて960ユーロになります。
よろしくお願いいします。
追記:
了承いたしました。
また、機会がありましたら、よろしくお願い致します。
2016年10月3日 16時19分
椎津シリルさん
男性/60代
居住地:ベルサイユ/フランス
現地在住歴:1983年9月から
詳しくみる
この回答へのお礼

大変ご丁寧なお返事、ありがとうございます。大変申し訳ございません。状況が変わり、代替えの通訳同行者を日本から手配することとなりました。また機会ございましたらよろしくお願いいたします。
2016年10月3日 16時13分
ナナさんの回答
モリヒコ様、
このたびは、お問い合わせ頂き、ありがとうございます。
急病とは、大変でしたね。
10月6日は既に別の仕事が入っておりますので、7日から9日まででしたらお手伝いさせて頂くことが可能ですが、如何でしょうか?
もしよろしければ、ご連絡下さいませ。
どうぞ宜しくお願い致します。
ガイド・ナナ
2016年10月3日 3時21分
この回答へのお礼

大変ご丁寧なお返事、ありがとうございます。大変申し訳ございません。状況が変わり、代替えの通訳同行者を日本から手配することとなりました。また機会ございましたらよろしくお願いいたします。
2016年10月3日 15時12分
プーちゃんさんの回答
モリヒコさま
こんにちは
お問合せありがとうございます。
同行の方が急急遽ご参加できなくなられたとのこと・・心中お察し申し上げます。
この4日間は今のところ空いておりますし、展示内容にも興味がありますが、多少心配なのが英語のレベルです。
フランス語はまず問題ないのですが、英語のレベルはどのくらいのものでしょうか?
もしお手伝いできれば私も嬉しく思います。
どうぞご検討ください。
よろしくお願い致します。
プーちゃん
追記:
それはよかったですね。
展示会のご成功をお祈り申し上げます。
プーちゃん
2016年10月3日 15時59分
この回答へのお礼

大変ご丁寧なお返事、ありがとうございます。大変申し訳ございません。状況が変わり、代替えの通訳同行者を日本から手配することとなりました。また機会ございましたらよろしくお願いいたします。
2016年10月3日 15時10分
とんしょんさんの回答
私、フランスに15年以上在住しており、フランス語と英語を流暢に話すことができます。 長年プロジェクト管理に携わった経験を持ち、ヨーロッパに限らず北南米、アジアの人達と一緒に仕事をした経験を多く持っております。 現在は、日仏英の翻訳や通訳をしております。
設営日の5日は19時から予定が入っていて18時くらいには抜けたいのですが、他の日は大丈夫です。
如何でしょうか。
追記:
分かりました。 今後、宜しくお願い致します。
2016年10月3日 16時53分
とんしょんさん
男性/60代
居住地:パリ フランス
現地在住歴:2000年10月から
詳しくみる
この回答へのお礼

大変ご丁寧なお返事ありがとうございます。大変申し訳ございません。状況が変わり、代替えの通訳同行者を日本から手配することとなりました。また機会ございましたらよろしくお願いいたします。
2016年10月3日 15時10分
この回答へのお礼

早速のお返事ありがとうございます。大変申し訳ございません。状況が変わり、代替えの通訳同行者を日本から手配することとなりました。また機会ございましたらよろしくお願いいたします。
2016年10月2日 19時40分
ムラサキさんの回答
はじめまして。
小仲律子ともうします。
5日正午より19区での展示会の通訳可能です。
当方はビジネス通訳アテンド観光等を専門にしております。
フランス語(大学レベル)
英語(大学レベル)
です。
provenceculturetour.com/about
希望日当は1.8万円ー3万円です。
自転車は個人的にも好きなので楽しみにしとります。
よろしくお願いいたします。
2016年10月2日 16時40分
この回答へのお礼

早速のお返事ありがとうございます。大変申し訳ございません。状況が変わり、代替えの通訳同行者を日本から手配することとなりました。また機会ございましたらよろしくお願いいたします。
2016年10月2日 19時42分
Bonjourさんの回答
モリヒコ様、 フランス在住のbonjourです。私でよろしければお手伝いいたします。
10/5~10/8は全日仕事できますが10/9は都合により午後四時以降のみ空いています。自転車はフランスでも長い間愛用していましたので多少の知識はございます。また、 法廷での日本人サポートも行っていますので通訳業務に問題はないと思います。
どうぞ宜しくお願い申し上げます。
Bonjour.
2016年10月2日 18時9分
この回答へのお礼

早速のお返事ありがとうございます。大変申し訳ございません。状況が変わり、代替えの通訳同行者を日本から手配することとなりました。また機会ございましたらよろしくお願いいたします。
2016年10月2日 19時43分
いとうみなこさんの回答
こんにちは。
5日の設置時間によりますが、その日程で調整できると思います。
追記:
了解しました。
安心して通訳をお願いできる方が見つかってよかったですね。
私は、展示会の通訳以外にもビジネスマッチングの仕事にいろいろと携わっています。
展示会後のビジネス持続は、多くの企業様の第二の課題(ある意味で難関とも言えますが)となってきます。そういったフォローが必要な場合の対応もご相談に応じますので、遠慮なくご連絡ください。
2016年10月3日 7時53分
いとうみなこさん
女性/50代
居住地:paris
現地在住歴:1991年から
詳しくみる
この回答へのお礼

早速のお返事ありがとうございます。大変申し訳ございません。状況が変わり、代替えの通訳同行者を日本から手配することとなりました。また機会ございましたらよろしくお願いいたします。
2016年10月2日 19時42分
この回答へのお礼

早速のお返事ありがとうございます。大変申し訳ございません。状況が変わり、代替えの通訳同行者を日本から手配することとなりました。また機会ございましたらよろしくお願いいたします。
2016年10月2日 19時42分
ParisTeraさんの回答
はじめまして。それは急なことで大変ですね。。5、6、9日はすでに予定がありますが、7、8のみでしたら空いています。フランス語は大丈夫ですが、英語は簡単な日常会話レベルなので、より安心できるレヴェルの方、全日程通して依頼できる方にご依頼をしてください。
もし誰もいなくてお困りでしたら、友人知人のつてもあるのでお気軽にご相談くださいね。
2016年10月2日 16時29分
この回答へのお礼

ご丁寧にご連絡ありがとうございました。また機会がございましたらその節はよろしくお願いいたします。
2016年10月2日 19時44分
かずさんの回答
同行の通訳の方がいらっしゃれなくなったとのこと、大変ですね。見本市の日仏英通訳をしているものです。他の通訳が入っているため、日程的に全日は無理ですが。7ー9日でしたら対応可能ですので、見つかれなければご連絡ください。念のため私のメールアドレスも残しておきます。asai.kazu@gmail.con よろしくお願いいたします。
2016年10月2日 16時40分
この回答へのお礼

ご丁寧にご連絡ありがとうございました。また機会がございましたらその節はよろしくお願いいたします。
2016年10月2日 19時44分
Aliceさんの回答
モリヒコさん
全日程できませんが、10月5日と9日でしたら通訳(英語、フランス語)出来ますのでお返事しました。
お役に立てたらと思います。
Alice
2016年10月2日 18時37分
この回答へのお礼

ご丁寧にご連絡ありがとうございました。また機会がございましたらその節はよろしくお願いいたします。
2016年10月2日 19時44分
ムゥさん
女性/30代
居住地:パリ
現地在住歴:2016年
詳しくみる
この回答へのお礼

ご丁寧にご連絡ありがとうございました。また機会がございましたらその節はよろしくお願いいたします。
2016年10月3日 15時13分
マキさんの回答
モリヒコ様
初めまして。
お早うございます。
ご連絡有難うございます。
予定が合えば、喜んでお引受けさせていただくのですが、私には子供がおりまして、子供が学校に行っている間、都合がつく時に、ご依頼をお引受けさせていただいている為、連日朝から夜迄、自宅から離れた所に出向くのは難しいです。申し訳ございません。何方か他の方が見付かると良いのですが。
残念ながら、今回のご依頼はお引受けさせていただく事が出来ませんが、もし他に何かございましたら、お気軽にご連絡下さい。少しでもお役に立てれば幸いです。
2016年10月2日 16時23分
この回答へのお礼

ご丁寧にご連絡ありがとうございました。また機会がございましたらその節はよろしくお願いいたします。
2016年10月2日 19時41分
キヌさんの回答
モリヒコ様
初めまして。自転車が大好きなので、とても興味あるお仕事ですが、残念ながら8日に用事が入っていてお手伝い出来ません。
またの機会に是非、ご連絡下さい!
キヌ
2016年10月3日 23時47分
キヌさん
女性/50代
居住地:エクス・アン・プロヴァンス/フランス
現地在住歴:2006年12月から
詳しくみる
この回答へのお礼

大変ご丁寧なお返事、ありがとうございます。大変申し訳ございません。状況が変わり、代替えの通訳同行者を日本から手配することとなりました。また機会ございましたらよろしくお願いいたします。
2016年10月4日 1時32分
この回答へのお礼

ご丁寧にご連絡ありがとうございました。また機会がございましたらその節はよろしくお願いいたします。
2016年10月4日 9時44分
退会済みユーザーの回答
モリヒコ様
お問い合わせ頂きまして、有難うございます。
ご返信が遅くなってしまい、申し訳ございません。
生憎、私は既に他の仕事が入っておりますな、どなたか良い方は見つかりましたでしょうか?
フランスへな初の、しかもお仕事で来られるとのことですし、いい方が見つかっているといいのですが…
お力になれず、大変残念ですが、よい滞在になることを、心より願っております。
追記:
モリヒコ様
ご丁寧にご返信頂きましてありがとうござます!
無事に終了されたとのこと、良かったです。
2016年10月12日 14時47分
この回答へのお礼

ありがとうございました。無事終了いたしました。
2016年10月11日 10時55分
ワンダさんの回答
返答おそくなりまして、すみません。当方はパリより遠く離れた所にすんでおりますので、パリでの仕事は難しいです。もう通訳さんを見つけられたと思いますが、展示会が成功裡に終わりますように。
2016年10月5日 7時9分
この回答へのお礼

ご連絡ありがとうございました。無事、終了いたしました
2016年10月11日 10時55分
退会済みユーザーの回答
モリヒコさん
はじめまして、パリ在住30年以上の通訳・アテンドでございます。
5日から9日までの日程でしたら、通訳のお仕事可能です。
フランス語は(逐次通訳を長年しております)問題がございませんが、
英語は日常会話程度です。
事前に資料をいただけましたら、英語も専門用語等、準備いたします。
ご検討の程、よろしくお願いいたします。
ママピョン
2016年10月2日 23時36分
この回答へのお礼

大変ご丁寧なお返事、ありがとうございます。大変申し訳ございません。状況が変わり、代替えの通訳同行者を日本から手配することとなりました。また機会ございましたらよろしくお願いいたします。
2016年10月3日 15時11分
退会済みユーザーの回答
はじめまして、ロコのマリーです。
交通機関に関する展示会での通訳を、急募ということですが、英語のみででしたら、お手伝いできます。
フランス在住3年ですが、まだフランス語を習得できていませんので、フランス語での商品説明は申し訳ありませんが、できません。
また、パリに住んでいないため(パリ北東のナンシー近郊に在住で、パリまでは電車で2時間半ほどかかると思います。)、移動に時間がかかります。
9日の夜20時までの業務のあと、その晩はパリに宿泊する必要があります。
展示会での通訳経験は、イタリア語、英語で食品業界、飲料産業用機械の分野で行ったことがあります。
もし、お役に立てるようでしたら、ご連絡ください。ご必要でしたら、お見積もりをお送りいたします。
とにかく、展示会でのご成功をお祈り申し上げます。
追記:
こんにちは。
代替えの通訳さんが日本から同行なさるようになって、よかったですね。
出発から一緒にいる方が、打ち合わせなども細かくできますし、心強い事でしょう。
ぜひ、日本の素晴らしい自転車技術を世界に広めてきてください。
それでは良い旅&お仕事を!
2016年10月3日 18時0分
この回答へのお礼

大変ご丁寧なお返事、ありがとうございます。大変申し訳ございません。状況が変わり、代替えの通訳同行者を日本から手配することとなりました。また機会ございましたらよろしくお願いいたします。
2016年10月3日 15時11分
退会済みユーザーの回答
モリヒコ様
はじめまして。
10月5日ー9日伺えます。
よろしければ詳細を教えてくださいませ。
自転車は特別詳しくないのですが、資料をいただけましたら
すぐに準備いたします。
どうぞよろしくお願いいたします。
追記:
了解です。
お返事ありがとうございます。
またよろしくお願いいたします。
2016年10月2日 20時54分
この回答へのお礼

早速のお返事ありがとうございます。大変申し訳ございません。状況が変わり、代替えの通訳同行者を日本から手配することとなりました。また機会ございましたらよろしくお願いいたします。
2016年10月2日 19時43分
退会済みユーザーの回答
こんにちは、8日と9日だけでよければ1日150ユウロでできます。
ご連絡おまちしています。
海野
2016年10月3日 3時38分
この回答へのお礼

ご丁寧にご連絡ありがとうございました。また機会がございましたらその節はよろしくお願いいたします。
2016年10月3日 15時13分