中国の在住の日本人に直接質問してみてください。
ロコに質問するアリババの用語について
アリババの1688で代行で購入を考えています。
そこでアリババで出てくる中国語の用語を教えて頂きたいのですが。
1、复购率
翻訳機では「買戻し率」と出ます。これは返品率を指すのでしょうか?
2、成交4000+元
上記は日本語で「売約済みが4000元」と言う意味でしょうか?
3、批发、代发
日本語で「卸売り・世代」と出ます。批发は卸売りでしょうが、代发とは何でしょうか?
4、是否支持贴牌
ラベリングの可否という意味で翻訳されましたが、こちらは洗濯タグのことでしょうか?それともOEMの際のショップタグの事でしょうか?
5、夏場の日本では、Tシャツなどに「接触冷感素材」が使われる事が多いですが、中国語を教えてください。
6、日本で水着の上に羽織る日よけの「ラッシュガードのパーカー」は中国語でなんと書くのでしょうか?
沢山ご質問して申し訳ないですが、どなたかご教示頂ければ助かります!
宜しくお願い致します。
2022年7月19日 17時40分
katsuさん
男性/50代
居住地:中国上海
現地在住歴:1988年
詳しくみる
さるさるさん
男性/40代
居住地:上海/中国
現地在住歴:2013年5月から
詳しくみる