中国の在住の日本人に直接質問してみてください。
ロコに質問する
アリババの用語について
アリババの1688で代行で購入を考えています。
そこでアリババで出てくる中国語の用語を教えて頂きたいのですが。
1、复购率
翻訳機では「買戻し率」と出ます。これは返品率を指すのでしょうか?
2、成交4000+元
上記は日本語で「売約済みが4000元」と言う意味でしょうか?
3、批发、代发
日本語で「卸売り・世代」と出ます。批发は卸売りでしょうが、代发とは何でしょうか?
4、是否支持贴牌
ラベリングの可否という意味で翻訳されましたが、こちらは洗濯タグのことでしょうか?それともOEMの際のショップタグの事でしょうか?
5、夏場の日本では、Tシャツなどに「接触冷感素材」が使われる事が多いですが、中国語を教えてください。
6、日本で水着の上に羽織る日よけの「ラッシュガードのパーカー」は中国語でなんと書くのでしょうか?
沢山ご質問して申し訳ないですが、どなたかご教示頂ければ助かります!
宜しくお願い致します。
2022年7月19日 17時40分
リナさんの回答
こんばんわ、
前回のご質問も、お返事いただきありがとうございます。
アリババの1688で代行で購入を考えているという事で、頑張ってくださいね!
1、复购率(リピーター率)です。
返品は中国語で退货、が一般的です。
2、成交4000+元(成約)です。
でも、意味は完了した売上合計金額が4000+幾ら元の意味ですね。
3、批发、代发(卸 代理発送)
代理発送業務が可能の様ですが、日本人の思っているのと、
違う場合はありますので、その店(会社)のルールを確認する必要があると思います。
4、是否支持贴牌(ラベルを張ることが可能かどうか)
俗に代理加工と言われますが、OEMの様な意味ですが、
中国はロットが大きいので、タオバオ仕入されている方だと
ロットクリアーは難しいかもしれませんね。
これも、どこまで対応可能なのか?その店(会社)のルールを確認する必要があると思います!
OEMといっても、日本でもアパレルメーカーでは、
1;洗濯ネーム+襟ネーム(ブランドタグとか織ネームとか言いますよね)+下げ札を全部他社に変えて、生産を行う場合。
2;もう商品が有るから、洗濯ネームは変えなくていいから、襟ネームと下げ札だけ取り換える。
3;凄い売れ筋だから、下げ札だけ交換とか、日本でもあんまり明確に定義がなかったと。
また、サイズ展開やカラー展開などをする場合、洗濯ラベルなど含めて管理が難しく、
実際全部同じサイズで上がったり、選択ラベルと実物が不一致なんてざらですので、
選択ラベルもかなり簡単にしないと、輸入してから大変なことになる場合もあるかと。
中国で印刷したバーコードラベルは日本で読み込めないというトラブルも以前は多かったです。。。
5、夏場の日本では、Tシャツなどに「接触冷感素材」が使われる事が多いですが、中国語を教えてください。
冷感で今は検索が可能だと思います、冷感+衣服,面料,など入れると衣服が検索可能ですね。
6、日本で水着の上に羽織る日よけの「ラッシュガードのパーカー」は中国語でなんと書くのでしょうか?
これは、私も専門の物を見たことがないですが、冰凉,冷感,沙滩,浴巾,などで検索すると、出てきますね。
その他翻訳や通訳のお仕事でしたら、直接ご連絡いただければお手伝いしますが…
タオバオ仕入が、成功されることを願っております!
りな
2022年7月26日 23時9分
竹内さんの回答
1、复购率
翻訳機では「買戻し率」と出ます。これは返品率を指すのでしょうか?
分からないです
2、成交4000+元
上記は日本語で「売約済みが4000元」と言う意味でしょうか?
そうです
3、批发、代发
日本語で「卸売り・世代」と出ます。批发は卸売りでしょうが、代发とは何でしょうか?
卸売り、代行発送だと思います
4、是否支持贴牌
ラベリングの可否という意味で翻訳されましたが、こちらは洗濯タグのことでしょうか?それともOEMの際のショップタグの事でしょうか?
分からないです。服ならタグか、何かしらの貼り付けでしょう。メーカーの名前のタグかも。
5、夏場の日本では、Tシャツなどに「接触冷感素材」が使われる事が多いですが、中国語を教えてください。
分からないです。冷感材质とかで検索してそれらしい商品ページの言葉を見てコピペで探しましょう
6、日本で水着の上に羽織る日よけの「ラッシュガードのパーカー」は中国語でなんと書くのでしょうか?
分からないです。
検索すると分かりますか業者それぞれでそれらしいネーミングで商品紹介してたり、それぞれの専門用語を使用しますので、直接チャットで質問してみてはいかがでしょうか?
それとアリババで信用できる工場か調べるのはほぼ無意味です。欲しい商品があれば安いところから買う、それだけです。不良品を掴まされない方法は無いと思います。頑張ってください。
2022年7月19日 18時23分
katsuさんの回答
お疲れ様です。
①复购率とは再購入率です。
② 成交4000+元 は契約成立が4000件UPなのか4000元UPなのかです
③ 批发 量が多いとおろし扱い
代发は業者が代わりに発送してくれるシステム
④ 是否支持贴牌 メーカーの首タグの事かと
⑤ 接触冷感素材=冰丝
⑥ 泳衣披肩防晒とか披肩防晒
追記:
いえいえ 大丈夫ですよ。タオバオは写真と現物違うとこが多いので気をつけてください。
2022年7月19日 20時51分
katsuさん
男性/50代
居住地:中国上海
現地在住歴:1988年
詳しくみる
さるさるさんの回答
1、复购率
リピーター購入率です。
2、成交4000+元
販売額4000元以上、という意味です。
3、批发、代发
批发: 卸売り
代发: 代理購入
4、是否支持贴牌
ブランドタグをつけられる商品かどうか、という意味です。
5、夏場の日本では、Tシャツなどに「接触冷感素材」が使われる事が多いですが、中国語を教えてください。
接触冷感というそのままの用語をこちらでも使っています。素材というのは中国語でデジタル素材を多く意味しますので、検索時は素材という単語を抜いて接触冷感で検索してください。
6、日本で水着の上に羽織る日よけの「ラッシュガードのパーカー」は中国語でなんと書くのでしょうか?
防晒泳衣,长袖泳衣などで検索すると出てきます。
2022年7月19日 23時50分
さるさるさん
男性/40代
居住地:上海/中国
現地在住歴:2013年5月から
詳しくみる
うさぎさんの回答
ごまちゃんさん
上海の友人に教えてもらいました。
下記へ質問に対して,返事致します。
1、复购率
翻訳機では「買戻し率」と出ます。これは返品率を指すのでしょうか?
ーーー買戻し率です,返品率ではなく。
2、成交4000+元
上記は日本語で「売約済みが4000元」と言う意味でしょうか?
売り値は4000元以上有るとの意味です。
3・批发は卸売りです。 代发は指定の場所まで発送手配可能です。
4、OEM可否?と言う事です。
5・凉感或は冷感。
6.ラッシュガードのパーカ—中国語 は 防晒服。
以上です。
ご参考にしてください。
不明点があればいつでもご質問ください。
福山
2022年7月20日 15時10分
Mr. XYZさんの回答
初めまして、上海在住の齋藤と申します。
解答いたします。
1、复购率 ⇒ 複数購入率(再購入率)、ある商品及びサービスに対して、何回も購入する
回数で計算される率です。
2、成交4000+元 ⇒ 取引(買上げ)額4000元以上
3、批发、代发 ⇒ ”批发”は卸売りで、”代发"は配送代行(代理出荷)
4、是否支持贴牌 ⇒ OEM事業の対応は可能かどうか?
5、”体感凉爽材料“
6、”防晒连帽衫“ (带帽的防晒衣/防磨衣)
ご参考願います。
齋藤
追記:
不客気!(笑)
ビジネスを順調に!
齋藤
2022年7月25日 11時16分
アパレル HIROさんの回答
复购率
翻訳機では「買戻し率」と出ます。これは返品率を指すのでしょうか?
→リピート率
2、成交4000+元
上記は日本語で「売約済みが4000元」と言う意味でしょうか?
→最低ミニマム4000元以上
3、批发、代发
日本語で「卸売り・世代」と出ます。批发は卸売りでしょうが、代发とは何でしょうか?
→第三者倉庫からの発送
恐らくラインナップの中に転売があるパターン
4、是否支持贴牌
ラベリングの可否という意味で翻訳されましたが、こちらは洗濯タグのことでしょうか?それともOEMの際のショップタグの事でしょうか?
洗濯ネームも織りネームも指示書と最低ミニマムロットがあれば変えれるという意味ですが 洗濯ネームはありものの英語表記のロールだったり 織りネームはこちらから支給しないと、ミスが多いです。
5、夏場の日本では、Tシャツなどに「接触冷感素材」が使われる事が多いですが、中国語を教えてください。
→涼感布料 涼感素材
6、日本で水着の上に羽織る日よけの「ラッシュガードのパーカー」は中国語でなんと書くのでしょうか?
→ 玩水防晒衣
2022年7月19日 21時51分
ノムノムさん
男性/40代
居住地:中国/煙台
現地在住歴:2022/9
詳しくみる