サトウさん
サトウさん

男性用美容家電の米国消費者アンケートの設問翻訳業務

お世話になっております。
弊社は海外事業支援を行っているリサーチコンサルティング会社です。
海外市場調査の一環にて、以下の案件でご協力いただける方を探しております。

■ご依頼内容
・男性用美容家電に関する海外消費者アンケート調査における設問の翻訳業務
 └言語:日⇔英・独・伊・仏・アラビア
 └設問数:約30問

■稼働予定期間
・4月末ごろ

■金額
・3万円/言語

■条件
・過去に、対応言語における消費者アンケートの設問設計、または翻訳経験があること
・リサーチ系の案件の経験があること

よろしくお願いいたします。

2025年4月14日 14時14分

junosさんの回答

サトウ様

はじめまして。貴社募集の「男性用美容家電に関する海外消費者アンケート調査の翻訳業務」について、応募させていただきたくご連絡差し上げました。

対応可能言語は、英語・ドイツ語・フランス語です。
アンケート翻訳の経験もあり、日本の大学の研究グループにおける調査プロジェクトにて、日英・日独・日仏の翻訳を担当した実績がございます。自身のベルリン フンボルト大学、ベルリン工科大学の研究でも同様の経験があります。
 
またイタリア語・アラビア語につきましても、信頼できる協力者に打診の上、対応可能です。必要であれば手配いたします。

ご検討のほど、よろしくお願いいたします。

上野純子

2025年4月14日 15時28分

ベルリン在住のロコ、junosさん

junosさん

女性/50代
居住地:ベルリン/ドイツ
現地在住歴:2001年
詳しくみる

相談・依頼する

Blytheさんの回答

ドイツ在住約20年の日本人です。副業で翻訳、通訳、リサーチのお仕事をしています。
対応可能言語: 英語、ドイツ語

質問1:
日本から多言語に訳す場合、特にヨーロッパ言語を複数翻訳する場合、特に英語の訳し方に基準を合わせて言い回しの統一感を出す事が望ましい場合(私は自動チェックイン機械の言語の翻訳をした事があります。)はオリジナルの日本語の原稿の他に英語の翻訳の確定版が欲しいです。

条件1:
過去に、対応言語における消費者アンケートの設問設計、または翻訳経験があること
あります。
条件2:
リサーチ系の案件の経験がある
あります。

2025年4月14日 14時47分

ベルリン在住のロコ、Blytheさん

Blytheさん

女性/40代
居住地:ベルリン
現地在住歴:2006年9月から
詳しくみる

相談・依頼する

なでしこさんの回答

はじめまして。
ドイツ在住14年のなでしこです。
日本で広告代理店の仕事をしてましたので、多少アンケートやリサーチもしたことがあります。その経験を生かして、ドイツ語または/および英語の海外消費者アンケートへお役に立てれば幸いです。
どうぞ宜しくお願いします。

2025年4月15日 4時34分

デュッセルドルフ在住のロコ、なでしこさん

なでしこさん

女性/50代
居住地:ドイツ・デュッセルドルフ
現地在住歴:10年
詳しくみる

相談・依頼する

パルメさんの回答

バイエルン州在住23年目、パルメです。
関心あります。
これは、日本語での設問を30問ドイツ語に訳すということですね。
ということはメールでのやり取りになるかと思います。
回答についても、記載式の部分を後ほどまた独日に訳す、ということも含みますか?

2025年4月14日 15時36分

レーゲンスブルク在住のロコ、パルメさん

パルメさん

女性/50代
居住地:レーゲンスブルク(ドイツ・バイエルン州)
現地在住歴:2002年12月から
詳しくみる

相談・依頼する

Hoshiさんの回答

サトウ様

はじめまして。

ドイツ語⇔日本語の翻訳お承り可能です。

ドイツの市場調査(旅行業界、飲食業界など)の経験がございます。
よろしければ詳細直接お伺いできますと幸いです。

どうぞよろしくお願いいたします。
Hoshi

2025年4月14日 22時27分

デュッセルドルフ在住のロコ、Hoshiさん

Hoshiさん

女性/40代
居住地:デュッセルドルフ/ドイツ
現地在住歴:2010年6月から
詳しくみる

相談・依頼する

Ks_castleさんの回答

サトウ様

こんにちは。
興味深いお問い合わせありがとうございます。

対応可能だと存じますので是非個別にご連絡頂けましたら幸いです。

ご連絡を楽しみにお待ちしております。

Keiko

2025年4月14日 18時49分

ハンブルク在住のロコ、Ks_castleさん

Ks_castleさん

女性/40代
居住地:ドイツ
現地在住歴:2005年2月から
詳しくみる

相談・依頼する

Kuroさんの回答

こんにちは。
日⇔英・独でしたらお力になれるかと思います。
独語の消費者アンケートの設問設計の経験はありませんが、英語はあります。リサーチ系も 前職で経験があります。
どうぞよろしくお願いいたします。

2025年4月14日 21時20分

ミュンヘン在住のロコ、Kuroさん

Kuroさん

女性/40代
居住地:ミュンヘン
現地在住歴:2018年8月から
詳しくみる

相談・依頼する

Yukiさんの回答

サトウ様
はじめまして。ご依頼の件について、私はドイツ語に翻訳することが可能です。
説明設計の経験や、リサーチ系の案件の仕事は未経験ですが、翻訳は可能ですので、ご検討ください。
よろしくお願いします。

2025年4月14日 14時28分

フランクフルト在住のロコ、Yukiさん

Yukiさん

女性/40代
居住地:フランクフルト ドイツ
現地在住歴:2007年7月
詳しくみる

相談・依頼する

Kumiさんの回答

はじめまして。

もしまだ、翻訳者をお探しのようでしたら、声をおかけくださいませ。
すぐに作業に取り掛かることができます。

ご検討よろしくお願いいたします。

2025年4月14日 14時46分

ケンプテン在住のロコ、Kumiさん

Kumiさん

女性/50代
居住地:Kempten Germany
現地在住歴:2004年7月から
詳しくみる

相談・依頼する

JPN1881さんの回答

日独の翻訳者です。シェール小山と言う翻訳事務所を営んでいます。内容と分量を原文を見せていただいて確認する必要はありますが、ご協力できると思います。

2025年4月14日 15時12分

ブラウンシュヴァイク在住のロコ、JPN1881さん

JPN1881さん

男性/50代
居住地:ブラウンシュヴァイク
現地在住歴:1990
詳しくみる

相談・依頼する

ミヤさんの回答

サトウ 様

こんにちは。ミヤと申します。
英語、ドイツ語への翻訳にてお役に立てます。
ご連絡、お待ちしております。

ミヤ

2025年4月14日 15時4分

ハンブルク在住のロコ、ミヤさん

ミヤさん

女性/20代
居住地:ハンブルク郊外/ドイツ
現地在住歴:2018〜
詳しくみる

相談・依頼する