フォローする
だれかが日本語 - ドイツ語または日本語 - 英語の翻訳ヘルプをたすけてくれてすごくありがたいです。
2017年9月19日 21時48分
お世話になります。 当方、英語やドイツ語からの日本語への翻訳、もしくは校正をしております。 asalさまの希望に沿っているかはわかりませんが、普段英語とドイツ語に毎日接しておりますので、翻訳の校正的なことは可能です。
以上よろしくお願いいたします
和田
2018年1月23日 19時54分
女性/50代居住地:ベルリン現地在住歴:2000詳しくみる
はじめまして。 既に他の優秀なロコさんからご回答いただいていることと思います。 ところであなたは日本語が母国語ではないようですが、どこの国の方ですか?
2018年2月24日 21時32分
男性/50代居住地:ドイツ現地在住歴:1990年から詳しくみる
翻訳ヘルプのお仕事興味があります。 詳細を教えてください。 よろしくお願いいたします。
2017年12月25日 18時38分
女性/40代居住地:ベルリン現地在住歴:2003年10月から詳しくみる
翻訳ヘルプをお助けするとはどういう事ですか。英語もドイツ語もそれなりにできます。
2017年10月23日 21時7分
ベルリンの在住の日本人に直接質問してみてください。
回答:
もっと見る
フンボルト大学で哲学とドイツ文学の博士課程に在籍していました。 ...
パリに6年、現在ベルリンに住んでいます。 フランスで勉強したあと...
20年San Franciscoで暮らしていました。
2024年7月より家族でベルリンに移住しました。 日本の食材をベ...
テスト
現地案内・現地ガイド | 1,700円
現地案内・現地ガイド | 18,000円
その他全般 | 40,000円
とても迅速なご対応、発送ありがとうございました。 次回もよろしくお願いいたします。
今回も迅速なご対応ありがとうございました。とても助かります。またよろしくお願いいたします。
とても親切に柔軟に対応して頂きました。 ありがとうございます。 またベルリン訪問の際はお願...
この度は、代行していただきありがとうございました……! ドイツでの代行をお願いしたいことがな...
大変なイベントかと思いましたが最後までスムーズに対応してくださりました。誠にありがとうございま...
とても親切に対応してくださりありがたかったです!
とても明るく丁寧に対応して頂きました。
明るくて元気な方でした。 今回は8名の大人数で観光するということでお願い致しました。 何処...
大変丁寧な対応をして頂き安心してお取引ができました! また機会があれば依頼しようと思います!...
ご登録いただくとQ&Aでロコに質問をしたり、直接サービス依頼(申込)をすることが可能になります。
ロコに登録する場合も登録が必要です。
ご入力いただいたメールアドレス宛に、本登録のURLをお送りします。
Facebookアカウントで新規登録する
※許可無くウォール等へ投稿することはありません。
日本への発送を伴う個人輸入代行は新サイト「ロコカウ」へ移行しました。
現地のチケット予約などは従来通りロコタビをご利用ください。
アカウントをお持ちの方は
ログインする
エリアを選択してください
一覧から探す
主要都市/エリア
日本 (期間限定)
ヨーロッパ
中東
アフリカ
アジア
オセアニア
中米・カリブ海
南アメリカ
アメリカ合衆国
カナダ