スイスの在住の日本人に直接質問してみてください。
ロコに質問する
工業系通訳をお願いできる方いらっしゃいませんか?
はじめまして、grinding_tec_Momoです。
日本で金属加工と輸入測定器販売をしています。
■内容
スイス・測定器メーカー・シルバック社の新製品発表による、説明会・講習の翻訳を
お願いしたく連絡させて頂きました。メインはシャフト用光学測定器の工業的・専門的な内容になります。
どなたか対応可能な方いらっしゃいませんか?
日程
3月5日 ~ 3月9日
場所
RUE DU LION D'OR 28,2735 MALLERAY
PLANT MALLERAY SYLVAC.
どうぞよろしくお願いします。
2018年2月1日 8時50分
tomoiさんの回答
初めまして。残念ですが私自身は専門的な通訳をするほどの言語力はないと思うのでお役に立てません。
紹介できる方を探しますので、ご質問を拝見して気になった点を補足いただければと思います。
・逐次か同時か
・どの程度の通訳が必要か
(概要がわかればいい? 一言一句正確に?)
・言語(何語から何語への通訳か)
・講習会を聞いて訳すのか、会話が必要なのか
・内容について事前学習できる資料はあるか
・1日あたりの時間
・1日でも良いのか
・昼か夜か
お力になれるかわかりませんが、他の方も知りたい内容かと思いますのでよろしくお願いします。
追記:
grinding_tec_Momo様
通訳の候補が見つかりましたよ。
工業的な専門用語はわかりませんが、日本で育った日英ハーフなので言語レベルはかなり高く、資料もご用意いただけるとのことなので、問題ないかと思います。
まだお探しでしたらサービス依頼からご連絡いただければ、詳細を相談させていただきます。ご検討ください。
2018年2月6日 1時56分
tomoiさん
女性/40代
居住地:ベルン/スイス
現地在住歴:2016年3月より
詳しくみる
この回答へのお礼

ご返答ありがとうございます。
私ともう一名軽い英語でのやりとりが出来る者がおりますので
我々が理解できない時にお助け頂くような形になると思います。
あえて言うと随時というところでしょうか。全てをリアルタイムでという事ではございません。重要な部分については正確に通訳願う事もありますが、ほぼ概要を一緒に聞いて頂いて、我々がわからない時に「今なんて言ってるの?」とたまに教えてもらう程度とお考え下さい。全体の説明会では概要を、チームに分かれての実践トレーニングではわからない時に会話をといったところでしょうか。
言語は フランス語なまりの英語・英語→日本語 になります。
資料に関しては機械のクイックマニュアル程度の物はございます。こちらで概要はわかるはずです。別途サービスマン用メンテナンスマニュアルもございますが専門的すぎるため
軽く目を通して頂く程度でOKです。
可能であれば1名の方に通しでお付き合い願いたいところですが
融通を聞かせながらメニューを組ませて頂きたいと思います。
具体的な日程は
3/5 12:00pm to 5:30pm
3/6 8:15am to 4:30pm
3/7 8:15am to 1:30pm
3/8 8:15am to 5:00pm
3/9 8:15am to 12:00pm
となっております。
ご回答とご指導感謝致します。
2018年2月1日 16時14分
ミントさんの回答
問い合わせありがとうございます。
工業的な通訳はかなり難度の高い通訳となります。個人的に磁気センサーなどの翻訳を承っておりますが、毎回ご依頼を受けるたびに、頭を抱えてしまうほど、私にとっては難度の高い翻訳です。ですので、光学測定器のセミナーなどの通訳もかなり難易度の高い通訳が求められると思いますので、どなたもいらっしゃらなく、誰もいないよりはマシということであれば、喜んでお引き受けしますが、同時通訳、ウィスパーのようなレベルをご期待されるのであれば、私では無理かと存じます。専門用語もたくさんございますし、このような通訳には、基本、理学、工学の知識が必要となりますので、、。
場所はざっと拝見したところ、Jura州にありますね。5日からセミナーがあるとするならば、前の日から、その場所に行くことが予想されますが、一応、車での一緒に同行するサービスも行なっておりますが、その際、移動時間およびkm代金を頂戴することになっております。
時給としましては、トラべロコさんから20%引かれることもあり、時給5000円からで承っております。(ここスイスは物価が非常に高い国で、ウェイトレスさんでも時給2500〜2800円稼ぐ国柄ですので、ご了承ください)
このような条件でもよろしければ、そして、どなたも見つからないということであれば、また、私にお問い合わせくださいませ。
では、ご縁がございましたら、、。
ミント
追記:
たくさんの方からお返事があったのならば、よかったです。難しい案件となるのは承知しておりますので、どなたか適任な方が見つかると良いですね。私の方はその日にちは今のところ、空いておりますので、どなたも適任者が見つからないということであれば、いつでも、またお問い合わせください。
それでは、、、。
ミント
2018年2月1日 16時27分
この回答へのお礼

御回答ありがとうございます。
スイスの全てのロコさん向けに質問をしてしまったらしくたくさんの方からご回答頂き感謝しております。もし適任者が現れなかった場合は宜しくお願い致します。また相談させてください。
ありがとうございました。
2018年2月1日 16時23分
Mihoさんの回答
g_t_Momoさん、
初めまして。
通訳内容が工業系ということですが、おそらく事前資料があれば対応可能かと存じますが、今回は日程および場所がジュネーブから遠方ということで、お断りせざるを得ず、大変申し訳ございません。
- 資料の翻訳(要データファイル)
- ジュネーブでの通訳
であれば、日程にもよりますが、お引き受けできると思いますので、将来的に案件ございましたらお気軽にご相談ください。
それでは、適任者が見つかると良いですね。
どうぞ、よろしくお願いいたします。
ミホ
追記:
ジュネーブから、片道2時間くらいでしょうか。良い方が見つかると良いのですが。
ちなみに、別のロコのますみさんより、メッセージの転送依頼が来ましたので、こちらに添付いたします。ご査収ください。
【ますみより、こちらから連絡できない仕様らしく、他に通訳者が見つからない場合、再度相談のフォームからご連絡下さい】
2018年2月2日 2時29分
Mihoさん
女性/50代
居住地:ジュネーブ/スイス
現地在住歴:2012年~現在
詳しくみる
この回答へのお礼

御回答ありがとうございます。スイスは初めてでして・・・ジュネーブより遠いのですね。
土地勘がないものでイメージ沸きませんでした。
他の皆様をあたってみます。ありがとうございました。
2018年2月1日 17時6分
レマンロコさんの回答
3月5日から9日まで毎日という事でしょうか。かなり専門的な内容との事ですので、事前に関係書類を送って頂くことは可能でしょうか。
追記:
予定を調整してみたのですが残念ながら7日と8日のみ対応可能です。別の機会がありましたらよろしくお願いいたします。スイスでのお仕事が順調に行きますように。
2018年2月2日 13時11分
この回答へのお礼

お返事ありがとうございます。
関係書類をお渡しすることは可能です。
宜しくお願い致します。
2018年2月1日 16時17分
退会済みユーザーの回答
ご質問拝見いたしました。かなり専門的な分野の通訳をお探しのようですね。残念ながら私の方では引き受けかねますが, 日本領事館 ( ジュネーブ) に公認の通訳さんのリストがあるように聞いた事があります。お役に立てずで申し訳ありません。
2018年2月1日 17時15分
この回答へのお礼

情報ありがとうございます。一度当たってみることとします。
ありがとうございました。
2018年2月1日 17時32分
まぎぃさんの回答
初めまして。
お問い合わせの日程なのですが、すでに他のお仕事が入っておりまして、残念ながらお受けすることが出来ません。
申し訳ありません。
追記:
説明会の翻訳とのことですが、文字起こしにしても、その場での通訳にしても、場所から想像するにフランス語圏なので、フランス語でのお仕事になるのかなと思います。
スイスの場合、住んでいる地域によって使われている言語が違いますので、何語での翻訳、または通訳になるか始めからお伝えになった方が、ピンポイントでお探しになれるかと思います。
2018年2月1日 17時57分
この回答へのお礼

御回答ありがとうございます。
他の皆様をあたってみます。ありがとうございました。
2018年2月1日 17時54分
この回答へのお礼

御回答ありがとうございます。
他の皆様をあたってみます。ありがとうございました。
2018年2月1日 16時43分
この回答へのお礼

お返事ありがとうございます。
またチャンスがあったら宜しくお願い致します!
2018年2月1日 16時28分
d_hiroco123さん
未設定
詳しくみる
この回答へのお礼

返信ありがとうございます。他の皆様にあたってみます。
2018年2月1日 15時57分
退会済みユーザーの回答
こんにちは。こちらの説明会、講習会は何語になりますか?
また遠方の場合は宿泊費、交通費なども出るのでしょうか?
聞き手の人数、通訳形態(ウィスパリングでしょうか)についても教えていただけますでしょうか。よろしくお願いします。
追記:
詳細をお送りいただき、ありがとうございます。もし近隣でご対応できる方がいないようでしたら、ジュネーブからの出張で交通費等かかり恐縮ですが検討してみたいと思います。今出先ですので、日本時間の明日朝までに一度ご連絡します。
2018年2月1日 17時54分
この回答へのお礼

お返事ありがとうございます。
当然ながら交通費、宿泊費は当方で持ちます。
私ともう一名軽い英語でのやりとりが出来る者がおりますので
我々が理解できない時にお助け頂くような形になると思います。
あえて言うと随時というところでしょうか。全てをリアルタイムでという事ではございません。重要な部分については正確に通訳願う事もありますが、ほぼ概要を一緒に聞いて頂いて、我々がわからない時に「今なんて言ってるの?」とたまに教えてもらう程度とお考え下さい。全体の説明会では概要を、チームに分かれての実践トレーニングではわからない時に会話をといったところでしょうか。
言語は フランス語なまりの英語・英語→日本語 になります。
資料に関しては機械のクイックマニュアル程度の物はございます。こちらで概要はわかるはずです。別途サービスマン用メンテナンスマニュアルもございますが専門的すぎるため
軽く目を通して頂く程度でOKです。
可能であれば1名の方に通しでお付き合い願いたいところですが
融通を聞かせながらメニューを組ませて頂きたいと思います。
具体的な日程は
3/5 12:00pm to 5:30pm
3/6 8:15am to 4:30pm
3/7 8:15am to 1:30pm
3/8 8:15am to 5:00pm
3/9 8:15am to 12:00pm
2018年2月1日 17時36分