サトウさん
サトウさん

男性用美容家電の米国消費者アンケートの設問翻訳業務

お世話になっております。
弊社は海外事業支援を行っているリサーチコンサルティング会社です。
海外市場調査の一環にて、以下の案件でご協力いただける方を探しております。

■ご依頼内容
・男性用美容家電に関する海外消費者アンケート調査における設問の翻訳業務
 └言語:日⇔英・独・伊・仏・アラビア
 └設問数:約30問

■稼働予定期間
・4月末ごろ

■金額
・3万円/言語

■条件
・過去に、対応言語における消費者アンケートの設問設計、または翻訳経験があること
・リサーチ系の案件の経験があること

よろしくお願いいたします。

2025年4月14日 14時10分

なつみさんの回答

ご連絡ありがとうございます。

プロフェッショナルなレベルでの翻訳経験はありませんが、DeepLなどを駆使しての翻訳のバイトはしたことがあります。

私は、南カリフォルニア大学卒の教育学博士で、社会科学分野における研究やSurvey等に関しては専門的な経験・知識があります。

設問数30問ということですが、文字数にするとどれくらいになるか教えていただけますか。

LinkedIn: https://www.linkedin.com/in/natsumi-ueda-phd/

2025年4月14日 15時28分

ロサンゼルス在住のロコ、なつみさん

なつみさん

女性/30代
居住地:ロサンゼルス
現地在住歴:2020年1月から
詳しくみる

相談・依頼する

ミキサユリさんの回答

こんにちは。現地コーディネーターをしていて、イベント系の
法人も経営しております。日英対応可能です。

■条件
・過去に、対応言語における消費者アンケートの設問設計→コーディネーター業務で携わったことはあります。翻訳者ではなく現地コーディネーターの範囲の業務での経験でしたらございます。

・リサーチ系の案件の経験:多数ございます。

ぜひご連絡いただければと存じます。
よろしくお願いいたします。

2025年4月16日 7時29分

ロサンゼルス在住のロコ、ミキサユリさん

ミキサユリさん

女性/30代
居住地:ロサンゼルス
現地在住歴:2017年から
詳しくみる

相談・依頼する

NapaJさんの回答

こんにちは。

男性用美容家電の設問はしたことがありませんが、一般的な消費者アンケート調査における設問の翻訳業務(英語)はございます。何かお役に立てそうでしたらご連絡くだだいませ。

よろしくお願いいたします。
曽志崎友里

2025年4月15日 3時25分

ナパ在住のロコ、NapaJさん

NapaJさん

女性/40代
居住地:世界的にも有名なワイン産地ナパバレー、ソノマ、サンフランシスコ、カリフォルニア州、アメリカ
現地在住歴:2009年
詳しくみる

相談・依頼する

BlueMoonさんの回答

私は20年以上化粧品業界でのPR業務の経験があり、現在日本大手化粧品会社のインスタグラムの翻訳もやっております。そのほかバレエ、ダンス製品の翻訳などもやっております。お手伝いできることがればお知らせください。

ブルームーン

2025年4月14日 16時9分

サンディエゴ在住のロコ、BlueMoonさん

BlueMoonさん

女性/50代
居住地:南カリフォルニア
現地在住歴:2007
詳しくみる

ガッティさんの回答

サトウ 様、

日⇔英の翻訳できます。
過去に翻訳経験やリサーチ案件の経験、通訳の経験があります。

ちなみに、設問数:約30問 とは大体何文字程度でしょうか?

以上、宜しくお願いします。
ガッティ

2025年4月15日 9時31分

サンフランシスコ在住のロコ、ガッティさん

ガッティさん

女性/50代
居住地:サンフランシスコ/アメリカ
現地在住歴:2004年7月から
詳しくみる

相談・依頼する

Yuki_Photo_LAさんの回答

こんにちは、過去に、大学でSurvey やマーケティングの業務をしておりました。また英語における消費者アンケートの設問設計、または翻訳経験がありますので、リサーチなどに御対応できると思いますので、よろしければご連絡ください。

2025年4月14日 22時53分

ロサンゼルス在住のロコ、Yuki_Photo_LAさん

Yuki_Photo_LAさん

男性/40代
居住地:ロサンゼルス
現地在住歴:2002年 5月
詳しくみる

相談・依頼する

Riekoさんの回答

初めまして。が対応言語における消費者アンケートの設問設計は 全く経験はありませんが 字幕翻訳、企業説明の翻訳、企業アンケートの翻訳は経験がございます。
お役に立てれば幸いです。どうぞ宜しくお願い致します。

2025年4月15日 1時37分

アーバイン在住のロコ、Riekoさん

Riekoさん

女性/50代
居住地:オレンジカウンティ
現地在住歴:2000年より
詳しくみる

相談・依頼する

Mondeさんの回答

日<->英 (ネイティブ)  日<->仏(DALF B2) には対応できます
消費者アンケート設問設計,翻訳の経験はありません
リサーチ案件(UCLA在学中のプロジェクト)の経験は一度あります。

2025年4月15日 8時54分

ラグナ・ビーチ在住のロコ、Mondeさん

Mondeさん

女性/50代
居住地:ラグナビーチ/カリフォルニア
現地在住歴:1984-
詳しくみる

相談・依頼する

シリコンバレーさんの回答

日本語英語の翻訳希望です。10年以上前ですが、日本の企業で日本の本社に送る文書の翻訳や製品の説明書の英訳を3年ほどやりました。

2025年4月14日 21時37分

マウンテンビュー在住のロコ、シリコンバレーさん

シリコンバレーさん

女性/60代
居住地:マウンテンビュー
現地在住歴:1998年 1月
詳しくみる

相談・依頼する

Tedさんの回答

サトウさん、
残念ながら条件に合わないのでご辞退します。
ChatGPT に聞いてみては如何ですか?
テッド

2025年4月14日 14時19分

サンフランシスコ在住のロコ、Tedさん

Tedさん

男性/70代
居住地:サンフランシスコ
現地在住歴:2000年5月から
詳しくみる

相談・依頼する

アヤさんの回答

翻訳のお仕事をしています。もしご協力できることがありましたらご連絡下さいませ。

2025年4月15日 0時54分

ビバリーヒルズ在住のロコ、アヤさん

アヤさん

女性/30代
居住地:ロサンゼルス
現地在住歴:2015
詳しくみる

相談・依頼する

Ventura101さんの回答

こんにちは。在米36年です。
通訳、翻訳はお仕事でやらせていただいてます。

2025年4月15日 17時13分

サンタモニカ在住のロコ、Ventura101さん

Ventura101さん

男性/60代
居住地:Los Angeles,USA
現地在住歴:Santa Monica, Los Angeles
詳しくみる

相談・依頼する

Yukiさんの回答

過去に、トヨタ自動車関係のレース会場にての経験があります。ご相談下さい。

2025年4月15日 5時57分

サンノゼ(カリフォルニア)在住のロコ、Yukiさん

Yukiさん

女性/60代
居住地:アメリカ・シリコンバレー
現地在住歴:31 years
詳しくみる

相談・依頼する

キラさんの回答

こんにちは
翻訳を7年以上しています。
ご連絡下さい

きら

2025年4月15日 12時49分

ロサンゼルス在住のロコ、キラさん

キラさん

女性/40代
居住地:ロサンゼルス/アメリカ
現地在住歴:2008年 7月から
詳しくみる

相談・依頼する