シンガポールの在住の日本人に直接質問してみてください。
ロコに質問する『ペースメーカーを入れています』と言いたいのですが…
突然ですが、私は心臓に持病があり左肩にペースメーカーを入れています。
入国審査の際、金属探知機のゲートを通れないのですが、こういう場合、現地の空港の方には英語でどのように言えばよいのでしょうか?
2015年10月9日 20時3分
うさぎさん
女性/60代
居住地:プーケット・タイ
現地在住歴:2019年5月より
詳しくみる
この回答へのお礼
ご丁寧にどうもありがとうございます。
みなさんから頂いたご回答を参考にさせて頂いた結果、うさぎさんのおっしゃるように提示(ペースメーカー手帳の予定です)しつつ伝えてみることにしました。
2015年10月13日 5時42分
この回答へのお礼
シンプルな英語で充分伝わるのですね。
読み方までご丁寧にありがとうございます。
初めて行く国なので、めいっぱい楽しんでこようと思います(*^-^*)
2015年10月10日 21時37分
退会済みユーザーの回答
ペースメーカーはpacemakerで良いそうなので、
I have a heart disease. I hav...
2015年10月13日 6時49分
この回答へのお礼
なるほど……。
そう思うと少し安心ですね。笑
あ、ボディーチェックはどちらも出国の際だけでいいのですね^^;
ありがとうございました!
2015年10月13日 5時38分
退会済みユーザーの回答
Woody_eng_intさん
こんにちわ。
英語で表現する方法は皆さんからもお伝えされているので別の視点から...
2015年10月10日 19時41分
この回答へのお礼
そんなこともできるのですか!
これは国に限らず、これからも海外へ旅行した際にできそうですね。
ありがとうございました!(*^-^*)
2015年10月10日 21時52分
この回答へのお礼
証明カードも提示しながら言う予定でしたが、カードだけでも伝わるのですね(*^-^*)
ご丁寧に読み方までありがとうございます!
2015年10月10日 21時33分
この回答へのお礼
そうなんですか!
ですが念のため、みなさんから教えていただいた表現は覚えておきますね。
ありがとうございました。
2015年10月10日 21時44分
タエコさん
女性/60代
居住地:シンガポール
現地在住歴:1995年5月から
詳しくみる
この回答へのお礼
同じことを言うのにもやはりいろんな表現があるのですね。
勉強になります。
ありがとうございました。
2015年10月10日 21時42分
この回答へのお礼
なるほど、そのような表現もあるのですね!
参考にさせていただきます。
ありがとうございました。
2015年10月13日 5時35分
freespaceさんの回答
In my body have put the pacemaker.
my body inside have p...
2015年10月11日 1時0分
この回答へのお礼
そうですね。
ジェスチャーも加えて伝えてみることにします。
ありがとうございました!
2015年10月10日 21時31分
ゆいさん
女性/40代
居住地:シンガポール
現地在住歴:2006年8月から
詳しくみる