snowfairyさん
snowfairyさん

裁判所及び公的機関での通訳者依頼

NY州の法律にある程度精通されて裁判所ないで通訳が可能な方はおられますか?

2016年11月18日 17時12分

タケさんの回答

とても重要なら日本語を話す弁護士に依頼したら如何ですか?

2016年11月19日 23時32分

ニューヨーク在住のロコ、タケさん

タケさん

男性/60代
居住地:ニューヨーク/アメリカ
現地在住歴:1988年6月から
詳しくみる

相談・依頼する

この回答へのお礼

snowfairyさん
★★★★★

タケさんアドヴァイス有難うございます。

日本の弁護士は既に契約済ですが、NYへ渡航できないため現地NY弁護士が出廷する際の通訳者です、しかしSkype及び電話会議ができるようですので、日本から弁護士も裁判に電話で出廷することになりました。
便利な世の中ですね。

2016年11月19日 23時42分

退会済みユーザーの回答

NYの法律に詳しい人は、今の所思い当たらないです。

2016年11月19日 3時38分

この回答へのお礼

snowfairyさん
★★★★★

Kumikaさん有難うございます。

通訳は本当に難しいとつくづく実感しています。
日本語は英語にない言い回しがあり、微妙に受け止め方がずれるので裁判となれば
慎重にならざるを得ないのです。

今から準備にはいりますので、その時がきたら宜しくお願い致します。

2016年11月19日 8時56分

シアトルコーヒーさんの回答

不動産の法律ならわかりますが、どの分野の法律でしょうか?

2016年11月18日 17時17分

アーバイン在住のロコ、シアトルコーヒーさん

シアトルコーヒーさん

女性/40代
居住地:アーバイン
現地在住歴:2010年から
詳しくみる

相談・依頼する

この回答へのお礼

snowfairyさん
★★★★★

主に家族法の手続きにおける弁護士との通訳ですが、通訳者が法知識が皆無だと通訳が上手くいかない場合があり、間違った認識をしていまうと大変なので的確な通訳が必要となります。

2016年11月18日 17時27分

Kumikoテレッサさんの回答

こんにちは
裁判の内容にもよりますが通訳のお手伝い可能です。もしヘルプが必要であれば遠慮なくおっしゃって下さい。:)
裁判はいつ頃になりますか?
宜しくお願い致します。

追記:

かしこまりました。
準備は色々と大変だと思いますが頑張って下さいね。

2016年11月19日 0時30分

ニューヨーク在住のロコ、Kumikoテレッサさん

Kumikoテレッサさん

女性/40代
居住地:New York
現地在住歴:20年以上
詳しくみる

この回答へのお礼

snowfairyさん
★★★★★

有難うございます。

これから準備にはいりますので、その時がきましたらよろしくお願い致します。

2016年11月19日 0時12分

マイクさんの回答

私には無理ですし、推薦できる人脈もありません。
NYの裁判所は確認したことはありませんが、私の住んでいるNJでは事前に通訳が必要な旨を伝えアレンジすることができます。NYも同じだと思います。

2016年11月18日 23時6分

ニューヨーク在住のロコ、マイクさん

マイクさん

男性/80代
居住地:ニュージャージー/アメリカ
現地在住歴:1970年10月から
詳しくみる

相談・依頼する

この回答へのお礼

snowfairyさん
★★★★★

マイクさんありがとうございます。
トラベロコの多くの皆さまからご回答を賜り感謝しております。

2016年11月19日 0時15分

Brooklynさんの回答

残念ながらJury Dutyのレターを提出するのに裁判所に行ったことがあるくらいで、法律はまったく詳しくありません。NYには日本人弁護士やリーガルアシスタント、もしくはアメリカ人でも日本語ができる弁護士がいますから、そこに問い合わせしてみてはいかがでしょうか?

2016年11月19日 2時31分

ニューヨーク在住のロコ、Brooklynさん

Brooklynさん

女性/50代
居住地:ニューヨーク ブルックリン
現地在住歴:2002年〜 (20年以上) 
詳しくみる

相談・依頼する

この回答へのお礼

snowfairyさん
★★★★★

Misa_NYCさん有難うございます。

これから準備にはいりますので大丈夫です。

2016年11月19日 8時58分

ヒデちゃんさんの回答

回答します。裁判所にお尋ねください。先方で手配してくれます。僕も昨年経験しました。
ひで

2016年11月18日 21時15分

ニューヨーク在住のロコ、ヒデちゃんさん

ヒデちゃんさん

男性/60代
居住地:ニューヨーク
現地在住歴:1992年6月から。
詳しくみる

相談・依頼する

この回答へのお礼

snowfairyさん
★★★★★

ヒデちゃん有難うございます。
これから準備にはいりますので何とか頑張ります。

2016年11月19日 0時18分

くろさんの回答

snowfairyさん、こんにちは!

残念ながら、私自身は精通していないために通訳をして差し上げられませんが、裁判所内などでの通訳を派遣するサービスがありますので、以下に紹介いたします。

フリーポピー
http://www.freepoppy.com/
ニューヨークを拠点に米国東海岸などで通訳を派遣しています。

フェリックスUSA
http://www.felix-usa.com/
会社自体はニュージャージー州とマサチューセッツ州に拠点がありますが、ニューヨーク州もサービス提供エリアに含まれております。

The Meehan Group
http://meehanjapan.com/interpreting/
代表の右田アンドリューミーハン氏は裁判所等での通訳、翻訳の経験が豊富で、各種公認通訳士に登録されています。

以上、取り急ぎお知らせいたします。

2016年11月18日 17時55分

ニューヨーク在住のロコ、くろさん

くろさん

男性/50代
居住地:ニューヨーク市マンハッタン区
現地在住歴:2015年9月から
詳しくみる

相談・依頼する

この回答へのお礼

snowfairyさん
★★★★★

くろさん

ご親切にありがとうございます。
スイーツ私も大好きです!

2016年11月18日 18時57分

Mayumi_NYさんの回答

snowfairyさん

どの裁判所のことを指してるか、
何の法律を扱っているのか、解りません。

知ってる範囲は家庭法、刑事法です。

刑事裁判所と家庭裁判所には必ず通訳者を斡旋してくれます。直接、日本語の通訳者が欲しいとリクエストしたほうがいいです。

2016年11月23日 7時13分

ニューヨーク在住のロコ、Mayumi_NYさん

Mayumi_NYさん

女性/50代
居住地:ニューヨーク・アメリカ
現地在住歴:1997年から22年目
詳しくみる

kumikaさんの回答

知識も経験もありませんが、機会があれば勉強します。ご興味ありましたら、ご連絡ください。
NYで一度、裁判に立ち会った事はあります。又スペインではスペイン語・日本語で傷害事件の裁判の通訳を依頼され受けた事があります。

2016年11月19日 8時8分

ニューヨーク在住のロコ、kumikaさん

kumikaさん

女性/50代
居住地:ニューヨーク/アメリカ, バルセロナ/スペイン
現地在住歴:2005年6月から
詳しくみる

あやねさんの回答

初めまして。内容にもよりますが大体のことは大丈夫だと思います。
是非お問い合わせ下さい。

2016年11月18日 17時57分

ニューヨーク在住のロコ、あやねさん

あやねさん

女性/50代
居住地:ニューヨーク、ハーレム
現地在住歴:1998年9月から
詳しくみる

相談・依頼する

退会済みユーザーの回答

どこで、そしてどの件で通訳が必要なののでしょうか?

ニューヨークシティだと家から遠いので依頼に受けられませんが・・・

2016年11月22日 11時22分

この回答へのお礼

snowfairyさん
★★★★★

ご連絡有難うございます。
CA州の判決をNY州で認定してもらうための手続きですが、NY弁護士とCA弁護士の違いに困惑しております。
通訳者は多分問題ないと考えますがNY弁護士探しが苦戦中です。

2016年11月23日 9時6分