noriさん
noriさん

通訳してほしいです!

こんにちは。初めて利用いたします35歳の男です。
5月10日にロサンゼルスの企業へ訪問します。
150ドルで通訳のお手伝いしていただけないでしょうか?
当日10時から18時の会食まで、できたらご一緒していただきたいです。
よろしくお願いいたします。

2016年5月4日 15時5分

リンダさんの回答

企業の場所、職種、通訳時間、どこで集合して解散なのか?など
もう少し詳細があれば皆さん答えやすいと思います。

金額が安すぎるので、一応相場としては
最低300ドルからだと思います。

通訳専門ですと、現地集合で4時間660ドルが相場です。

2016年5月4日 15時22分

ロサンゼルス在住のロコ、リンダさん

リンダさん

女性/50代
居住地:LA,ロサンゼルス
現地在住歴:2003年3月から
詳しくみる

この回答へのお礼

noriさん
★★★★★

早速のご回答ありがとうございます。
訪問先は靴の小売と卸をやっている会社です。所在はWestlake villageですがロサンゼルスのホテルまで迎えに来てもらえます。ホテルはダウンタウンを予定しています。
通訳はできたら10時から18時までやっていただきたいのと、よかったら一緒に18時からの会食にも参加していただけたらと思います。
よろしくお願いいたします。

2016年5月4日 15時32分

Sherryさんの回答

はじめまして。
アメリカ在住10年の者です。

10日の通訳さんは決定されましたか?
以前、ボストンにある靴の工場で日本の企業さんの工場見学とミーティングの通訳をしたことがあります。その時は医療専門用語のある通訳だったので、事前に基本情報を勉強していきました。

もしよろしければ詳しい内容(専門用語の有無、送迎の交通費とその他かかる費用(パーキングや食費など)の有無)などを含めまして、直接ご連絡ください。

追記:

迅速なご返答ありがとうございます。
内容と移動の件、承知しました。

2016年5月5日 12時31分

ロサンゼルス在住のロコ、Sherryさん

Sherryさん

女性/30代
居住地:ロサンゼルス・アメリカ
現地在住歴:14年
詳しくみる

この回答へのお礼

noriさん
★★★★★

Sherryさん
回答ありがとうございます。靴関連での通訳をされたことがあるとのこと、心強いです。
今回は専門用語は特に必要ないです。
まだどのように先方事務所へ伺うか確定しておりませんので、また相談させていただきたいですが、かかる費用はもちろん負担いたします。

2016年5月5日 12時1分

ハマベガスさんの回答

こちらは60代の男性です。
10日は予定できますが、どういう通訳でしょうか。  LAは20年以上で日常生活や会話にはもちろん問題はないですが、通常は日系企業とのビジネスをしているので、ビジネス英語を話しているわけではないです。  料金の150ドルはOKですが駐車場代とか現地での経費が発生したら負担していただくとになります。  

ハマベガス

追伸: noriさんへの直接のお問い合わせでしたらこの返信は無視してください。

追記:

noriさんとはスミダさんのこですか。 トラベロコからスミダさんの問い合わせと言われているので、スミダさんがnoriさんに問い合わせているのかと思っていました。 もしそうならば失礼いたしました。

そうですか、LAの会社の日本進出の話ですか。 逆だと思っていました。 靴の専門的なこととか業界のことはわかりませんが、日本進出に関する通訳でしたらできると思います。 実は、僕は会計事務所勤務です。 いまは実務現場から離れて事務所の相談役のような立場ですが、アメリカにくる前は日本の外資系会計事務所で日本に進出してきた外資系の会社がクライアントでした。 もっともだいぶ前の話ですが。 その事務所のLA事務所に来てからは、逆にアメリカ進出の日系企業とのお付き合いでした。 今はそこを離れ、ローカルの事務所でお世話になっています。  そんな状況でよろしければお手伝いさせていただきます。 こちらの会社の所在地と滞在ホテルはどちらでしょうか。  ホテルからの送迎から会社訪問までアテンドできると思います。 おひとりですか。 僕の車はホンダシビックであまり大きくありません。 

2016年5月5日 12時27分

ロサンゼルス在住のロコ、ハマベガスさん

ハマベガスさん

男性/70代
居住地:ロスアンゼルス
現地在住歴:30年(1991年から)
詳しくみる

相談・依頼する

この回答へのお礼

noriさん
★★★★★

ハマベガスさん
回答ありがとうございます。
靴の小売店と卸をやっている会社で日本での展開を考えているようです。
僕達がそのサポートをする可能性を双方模索する場になるかと思います。
現地での費用などはもちろん負担いたします。

2016年5月5日 11時58分

Casaモダンさんの回答

noriさま

こんにちわ。
訪問先が小売りと卸をしている会社ということは、並行でしょうか?
でしたら、「通訳」というよりは、「同行、アテンド」でしょうね。
同行アテンドであれば同時通訳が必要なほどの英語力は必要ないと思いますので、英語でのビジネスの経験がある方であればだれでも大丈夫だと思います。
通訳というとレートが高くなってしまいがちなので、変更してもいいかもしれませんよ。
また10時から18時までみっちりミーティングやチェックなどが入るのですか? もし「訪問」であればそんなに時間は必要ないかもしれませんね。

私は以前にファッション卸をしており業界のことは知っているつもりですので、ぜひお手伝いさせていただければとは思いますが、5/10はあいにく昼に一つミーティングが入っているのです。午後3時くらいから夕食の時間は大丈夫なのですけれども。
というわけで、下記はほかにお手伝いしてくださる方が見つからなければのご提案です。

1) noriさんには10時に会社の方にピックアップしていただいて現地に行っていただき、私は3時くらいから現地に加わります。それから質問やディスカッションを通訳いたします。そして、夕食をご一緒し、私がダウンタウンのホテルまでお送りします。通訳なしで頑張ってコミュニケーションを取ろうとすることで親近感が増して、逆にビジネスにはプラスになりえますよ!

2) 訪問の時間を遅らせていただき、私がダウンタウンのホテルから2時半過ぎにピックアップしそのあとずっと同行いたします。

上記について必要であれば訪問会社の方に変更のご連絡も致します。
150ドルで8時間+ディナーでは私の方もやはりレートが合いませんので、これが私にできるオファーかなと思います。ビジネスの内容などもしもう少し詳しくお聞かせ願えるようであれば、メッセージをお送りくださいね。
よろしくお願いいたします。

追記:

Noriさま

了解いたしました、きっちり予定が入っていたのですね。
お手伝いしてくれる方が見つかり、ビジネスが実りあるものになることをお祈りしております!

2016年5月8日 12時8分

ロサンゼルス在住のロコ、Casaモダンさん

Casaモダンさん

女性/50代
居住地:ロサンゼルス ビーチ・エリア & パーム・スプリングス
現地在住歴:2002年7月から
詳しくみる

相談・依頼する

この回答へのお礼

noriさん
★★★★★

Casaモダンさま
ご回答ありがとうございます。
10時から18時までアジェンダを組んでいただいておりまして、同行していただける方を希望しております。

2016年5月5日 12時4分

ちゅう太さんの回答

初めましてちゅう太です。
ロサンゼルスのどの辺なのでしょうか?
僕の方の予定はオープンです

追記:

Westlakeとはagoura hillsの隣の感じですよね。自宅から結構離れているのでガス代をいただけるのであればかまいなせんよ。

会食は何時頃までのご予定でしょうか?

2016年5月4日 15時49分

ロサンゼルス在住のロコ、ちゅう太さん

ちゅう太さん

男性/50代
居住地:ロサンゼルス/アメリカ
現地在住歴:1994年8月から
詳しくみる

相談・依頼する

この回答へのお礼

noriさん
★★★★★

所在はWestlake villageですがロサンゼルスのホテルまで迎えに来てもらえます。ホテルはダウンタウンを予定しています。

2016年5月4日 15時33分

Akikoさんの回答

多分、お手伝いできる他の方がいらっしゃると思いますが...万が一、同時通訳ができるレベルの英語力をお持ちの方の都合があわない場合、私のレートはこれより高いですが、それでも宜しければ、お知らせください。

2016年5月4日 15時18分

ロサンゼルス在住のロコ、Akikoさん

Akikoさん

女性/40代
居住地:ロサンゼルス (ウエストウッド、ビバリーヒルズとサンタモニカの間)
現地在住歴:1996年夏
詳しくみる

この回答へのお礼

noriさん
★★★★★

ありがとうございます。またご相談させていただくかもです。よろしくお願いいたします。

2016年5月4日 15時33分

Miaさんの回答

はじめまして。在米10年で、ファッションの会社で貿易の経験があり、アメリカブランドの靴も扱っていましたので、少しはお役に立てるかもしれません。
通訳同行させて頂けますので、スケジュール調整のために金曜日までに詳細をお送りご相談ください。宜しくお願い致します。

2016年5月5日 12時42分

ロサンゼルス在住のロコ、Miaさん

Miaさん

女性/40代
居住地:ロサンゼルス/アメリカ
現地在住歴:在米19年
詳しくみる

相談・依頼する

この回答へのお礼

noriさん
★★★★★

回答ありがとうございました。別の方にお願いさせていただきました。

2016年5月9日 0時29分

satoさんの回答

こんにちは。
まだ通訳は決まってらっしゃいませんか?

もしまだ決まっていらっしゃらないようでしたら、
訪問先の企業の業種などを参考までにお伺いできると幸いです。

専門用語などが入ってくると、専門の勉強などはしたことがないので、
翻訳の際に対応できない場合もあるためです。

私の方は、10日は一日空いていますので、対応は可能です。
ご返信お待ちしております。

五十嵐

追記:

ご返信ありがとうございます。
また機会がありましたら、どうぞよろしくお願い致します。

2016年5月9日 5時13分

シアトル在住のロコ、satoさん

satoさん

女性/40代
居住地:シアトル/アメリカ
現地在住歴:2017年2月から
詳しくみる

相談・依頼する

この回答へのお礼

noriさん
★★★★★

回答ありがとうございました。別の方にお願いさせていただきました。

2016年5月9日 0時30分

退会済みユーザーの回答

こんにちは、初めまして。
通訳の件ですが、どのくらいの通訳をご希望ですか?
また、私は普段平日は仕事をしておりまして通訳をお引き受け出来ないのですが、内容によっては知人がお引き受けできるかもしれません。
詳細をお伺いしたいので、お手数ですが下記にメールいただけますか?
shokutsuclub@gmail.com
よろしくお願いします。

2016年5月6日 2時30分

この回答へのお礼

noriさん
★★★★★

回答ありがとうございました。別の方に依頼させていただきました。

2016年5月9日 0時30分

退会済みユーザーの回答

企業の場所はどこですか?通訳決まりましたか?

2016年5月8日 18時14分

この回答へのお礼

noriさん
★★★★★

はい。決まりました!ご連絡ありがとうございました。

2016年5月9日 0時31分

Mr. T From大阪さんの回答

もう通訳、決まりましたか ?
専門用語は、無理ですが、日常会話なら お手伝い出来ると思いますが ?

追記:

決まって良かったですね 。
コミニケーション上手く取れるといいですね。

2016年5月9日 2時38分

ロサンゼルス在住のロコ、Mr. T  From大阪さん

Mr. T From大阪さん

男性/60代
居住地:カルフォルニア /ロサンゼルス
現地在住歴:1988年から
詳しくみる

この回答へのお礼

noriさん
★★★★★

決まりました!ご連絡ありがとうございました。

2016年5月9日 0時31分

chacoさんの回答

お問い合わせありがとうございます。あいにく10日は都合がつきません。大変申し訳ございません。

2016年5月4日 16時43分

ロサンゼルス在住のロコ、chacoさん

chacoさん

女性/60代
居住地:ロサンゼルス
現地在住歴:1976年から
詳しくみる

相談・依頼する

退会済みユーザーの回答

ご連絡遅くなりすみませんでした、、、 ご無事に会議が終わったのを願っております!

2016年6月10日 1時39分

退会済みユーザーの回答

ご連絡ありがとうございます。
当日は午後に予定がありまして、午前中のみしか対応できなそうです。
申し訳ございません。
他に見つからなければ調整できるかもしれませんので再度ご連絡ください。

2016年5月5日 6時27分

退会済みユーザーの回答

すいません、チェックしてませんでした。申し訳ない。

2016年5月26日 6時56分