バンコク在住のロコ、STさん
STさん

英語と日本語のビジネス文章翻訳

タイに工場を持つ業者(本社はオランダ)と英文で交渉するにあたっての翻訳をお願いいたします。

2018年2月23日 18時57分

スッキー:タイでビジネス26年目うちシラチャー11年さんの回答

STさん、ご質問ありがとうございます。

翻訳のお仕事ですね。翻訳専門家ではありませんが、ビジネス文書であれば、書くことができます。

日本語から英語への翻訳で、よろしいでしょうか?
分量=ページ数
内容=どのような製品か交渉内容など
納期=原稿提供日と納品希望日
などを教えて頂けますと、お見積りをすることができるかと思います。

あるいは、通訳翻訳専門の会社にご依頼希望でしたら、そちらを紹介することも可能です。

杉山

2018年2月23日 21時0分

バンコク在住のロコ、スッキー:タイでビジネス26年目うちシラチャー11年さん

スッキー:タイでビジネス26年目うちシラチャー11年さん

男性/50代
居住地:シラチャー/タイ、バンコク/タイ
現地在住歴:1998年6月から
詳しくみる

相談・依頼する

盤谷写真家さんの回答

はじめまして、ロコをしている者です。
ご質問の結果いかがでしたか?
通訳でしたら是非お任せください。

また次回同様の案件でお手伝いできることがあればご連絡お待ちしております。

旅行者への情報提供が出来るようにいろいろ勉強をしております。
実際に旅行された感想はいかがでしたしょうか?
良かった所、残念だったところなど教えて頂けませんでしょうか?
よろしくお願いいたします。

2019年3月14日 21時5分

練馬区在住のロコ、盤谷写真家さん

盤谷写真家さん

男性/50代
居住地:東京都 新宿区
現地在住歴:2008年~2020年バンコク→東京
詳しくみる

相談・依頼する

mahasamutさんの回答

はじめまして。翻訳のご照会ありがとうございます。
情報が不足していますので確認させてください。
1.何語から何語への翻訳でしょうか?日本語から英語?
2.内容
3.分量
2.と3に関しては、一度原文を確認したほうがいいのですが、そういったことは可能でしょうか。料金の方も上記がはっきりしないためお見積もりを差し上げることができません。
よろしくお願いします。

2018年2月23日 19時8分

バンコク在住のロコ、mahasamutさん

mahasamutさん

男性/50代
居住地:バンコク
現地在住歴:1993年から
詳しくみる

Mr guideさんの回答

何文字の翻訳でしょうか?

文字につきどれぐらいの報酬をお支払い予定でしょうか?

タイ語から日本語?
タイ語から英語?

内容の詳細希望させていただいてもよろしいでしょうか?

ビジネス交渉なので、フォーマルレターだと思います。

御社と先方の関係などある程度理解できれば、翻訳しやすくなります。

2018年2月27日 7時1分

バンコク在住のロコ、Mr guideさん

Mr guideさん

男性/30代
居住地:タイ
現地在住歴:10年
詳しくみる

みほさんの回答

ST様、
ロコのみほですが、もう終わってしまっていますね。
ご質問の件いかがでしたか?

お手伝いできず申し訳ありませんでした。
翻訳は得意としておりますので、
次回何かございましたらぜひお問い合わせください。

こちらに来られる際には是非案内させてください。
ご連絡お待ちしております。

2019年7月11日 2時16分

品川区在住のロコ、みほさん

みほさん

女性/30代
居住地:東京都品川区
現地在住歴:2011
詳しくみる

相談・依頼する

Akiさんの回答

STさん

ロコのあきです。
STさんはどちらに在住しておられますか?

翻訳は簡単ですが意味の伝わらないこともありますので本来はSTさんと翻訳者はお近くの方を選ばれ面談しながらご自分の伝えたい事をはっきりさせた方が良いと思います。

良い交渉になりますよう願っております。

璃 拝

2018年2月23日 19時42分

バンコク在住のロコ、Akiさん

Akiさん

男性/60代
居住地:バンコック・チェンマイ・ウドンタニ /タイランド
現地在住歴:1984年4月
詳しくみる

相談・依頼する

トンチャイさんの回答

お問い合わせありがとうございます。私は、タイ語から日本語は、差し当たり問題ありませんが、英語は、とくいではありません。英文の翻訳レベルが、ある程度把握できれば有難いです。専門分野の深い翻訳ですと、他の方に依頼された方が良いかもしれません。
逆に、通り一遍の翻訳でしたらば、お引き受け致します。

2018年2月23日 19時20分

バンコク在住のロコ、トンチャイさん

トンチャイさん

男性/60代
居住地:バンコク
現地在住歴:1995年頃
詳しくみる

マリアさんの回答

マリアと申します。
バンコクでロコをしております。
よろしくお願いします。
翻訳ですが、日泰、日英どちらでもお受けいたします。
対応可能です。今までに何度も行っております。
料金は1文字7円から(レベルによって応相談)、1ページ3,000円くらいです。
宜しければご利用下さい。

2019年10月6日 4時46分

バンコク在住のロコ、マリアさん

マリアさん

女性/30代
居住地:バンコク
現地在住歴:11年
詳しくみる

退会済みユーザーの回答

はじめまして。寺本雅夫と申します。65歳で現在タイの日系会社の顧問と。して働いております。私は40年以上海外案件に携わってきております。先日もタイの会社に勤務されている日本人の方より英語の契約交渉の補助を依頼され、無事に完了しました。英文和訳、和文英訳いずれも可能です。ご検討ください。

2018年2月23日 20時27分

クリームママさんの回答

お問い合わせありがとうございます。
現在、
日系会社の会計・監査の英語からの和訳、
イスラエル・オランダ・ロシア・ウィーン・ドイツ・マレーシアなどの顧客とスタッフのやり取りを英語でする工場・倉庫の仕事を請け負っております。
ボリュームと1文字当たりの単価をお知らせください。

2018年2月27日 13時9分

バンコク在住のロコ、クリームママさん

クリームママさん

女性/40代
居住地:東京(大田区)バンコク(ラチャダムリ)ローマ(コロンナ)のどこかに生息
現地在住歴:2012年から
詳しくみる

ぷーこさんの回答

はじめまして、ぷーこと申します。
バンコク在住です。よろしくお願いします。
翻訳業務でしたら是非お任せください。
A41枚500文字までで4000円です。
5枚以上でしたら500円割引させて頂きます。
どうぞよろしくお願いいたします。

2019年9月28日 15時58分

バンコク在住のロコ、ぷーこさん

ぷーこさん

女性/30代
居住地:タイ王国・バンコク
現地在住歴:2003年~2008年、2014年~2019年 トータル8年
詳しくみる

相談・依頼する

micky55さんの回答

タイで8年間自動車関連の工場で輸出入業務を担当しておりました。
ベトナム、中国、アメリカ、チェコスロバキア等のお客様窓口を
担当しておりました。出荷調整や受注管理を担当してました。
やり取りは全て英語です。

お役に立てれば幸いです。

2018年2月23日 21時19分

バンコク在住のロコ、micky55さん

micky55さん

男性/70代
居住地:Bangkok Silom
現地在住歴:2007年3月〜2012年2月、2015年3月〜
詳しくみる

Kishow.coさんの回答

すみません。
翻訳は現在日本語タイ語間のみで英語は受付けておりません。悪しからず。
バンコク市内の翻訳業者は大変多く金額も大差なくどちらも利用しやすいです。

2018年2月28日 18時38分

バンコク在住のロコ、Kishow.coさん

Kishow.coさん

男性/50代
居住地:バンコク/タイ
現地在住歴:2006年から
詳しくみる

相談・依頼する

退会済みユーザーの回答

もう少し具体的な内容がわかればお助けできると思います。報酬等も幾らぐらいなんでしょうか?

2018年3月8日 18時25分

ヒロさんの回答

英語ー日本語の翻訳でしょうか。
承っております。
よろしくお願いいたします。

2018年2月23日 19時4分

バンコク在住のロコ、ヒロさん

ヒロさん

男性/60代
居住地:バンコク都バンナー区
現地在住歴:1991年
詳しくみる

相談・依頼する

Silkyさんの回答

翻訳は4月迄スケジュールが調整できず、無理です。
お役に立てず申し訳ないです

2018年2月27日 12時7分

バンコク在住のロコ、Silkyさん

Silkyさん

女性/50代
居住地:バンコクとチョンブリ
現地在住歴:2011
詳しくみる

Hanaさんの回答

ST様

翻訳文のページ数や内容などをお知らせ下さい。

Hana

2018年2月23日 20時13分

バンコク在住のロコ、Hanaさん

Hanaさん

女性/70代
居住地:バンコク
現地在住歴:1989年4月から
詳しくみる

TAKU-BNKさんの回答

詳細をお願いします。分量(ワード数、日本語で何文字?)

2018年2月24日 9時0分

バンコク在住のロコ、TAKU-BNKさん

TAKU-BNKさん

男性/60代
居住地:バンコク/タイ王国
現地在住歴:2007年4月より
詳しくみる

のりレオさんの回答

翻訳致します。
ご依頼をお待ちして居ます。

2018年5月7日 16時32分

バンコク在住のロコ、のりレオさん

のりレオさん

男性/60代
居住地:バンコク
現地在住歴:2011年から
詳しくみる

退会済みユーザーの回答

ST様
こんばんは
ロコのあかねと申します。

どんな翻訳でしょうか?

2018年7月11日 23時21分

この回答へのお礼

バンコク在住のロコ、STさん
★★★★★

こんばんは。
翻訳者は見つかりました。
現在は定期的に現地通訳者(タイ語⇔日本語)を募集しています。
自動車関係の業者との取引や契約などです。
可能でしたら1時間、半日、1日いくらなどで見積お願いいたします。

2018年7月12日 22時52分

退会済みユーザーの回答

はじめまして、バンコクのアスティです。
他のロコ様はいかがでしたか?
もし、よろしければ感想などお聞かせください。

アスティ自己紹介
タイに移住してもう10年以上、日本で生まれた日本人ですが、親の仕事の都合でいろいろなところを転々としたため頭の中はインターナショナル。
お笑いのセンスは大阪、顔がタイ人に間違えられることがあります。
日本のインターナショナルスクールに行き、大学でタイ語を習い、
さらにタイに来て磨きを掛けたので日本語、タイ語、英語は自由自在(若干日本語が怪しい?)なので皆さんのサポートはなんなりと!

2019年3月15日 18時7分

退会済みユーザーの回答

初めまして。
佐藤と申します。

バンコクの外資系にて20年以上働いております。
ご依頼拝見させていただきました。

ご協力できると思いますが、詳細をお教えいただくことは可能でしょうか。

書類やメールの翻訳でしょうか?それともタイ語英語による交渉の代行でしょうか?
翻訳は、日本語から英語、もしくは英語から日本語も可能です。
条件によっては直接工場へ出向きタイ語英語にて交渉も可能です。

また、扱う製品もお教えいただけますと助かります。

お手数ですが宜しくお願い致します。

2018年2月23日 19時39分

退会済みユーザーの回答

さんご質問ありがとうございます。
翻訳はうまくいきましたか?

バンコクでコーディネーターをしています。KAZです。
今後いろいろと新しい仕事を始めて行きたいと思っております。
製造業、アテンド、観光、買付けなども得意です。
なにかお困りのことがありましたら
当方でお手伝いさせて頂きます。お申込みお願いします。

2019年3月19日 17時34分

退会済みユーザーの回答

じめまして、ロコをしておりますかりぶといいます。
お問い合わせの件いかがでしたか?

こういうサービスも行いたいので今後勉強しておきます。
参考までに価格とか連絡した先の対応など感想などお聞かせ頂ければ幸いです。
よろしくお願いいたします。

2018年10月28日 1時22分

退会済みユーザーの回答

はじめまして、
だいばと申します。
翻訳でしたら対応可能です。
料金は400文字あたり4500円でお願いします。
A4一枚で6500円となります。
以上、何かご質問などありましたら何なりとお申し付けください。
よろしくお願いいたします。

2019年9月25日 15時23分

退会済みユーザーの回答

はじめまして、バンコクロコのまりっぺです。
良い翻訳者は見つかりましたでしょうか?

こういうサービスも行いたいので今後勉強しておきます。
参考までに価格とか使ってみた感想などお聞かせ頂ければ幸いです。
よろしくお願いいたします。

2018年7月3日 17時56分

退会済みユーザーの回答

文章レベルと量はどのくらいでしょうか?
詳細情報頂ければ見積もりがある程度できるかと思います。

翻訳内容のサンプルが一部でもあればなお良いかと思います。

ありがとうございます。

2018年2月23日 20時48分

退会済みユーザーの回答

はじめまして、日本語―英語の翻訳でよろしいでしょうか?もちろんタイ語も可能性ですが、、、文字数によって価格が違いますので大まかな文字数とページ数をお知らせ頂けますでしょうか?

2018年2月23日 19時7分

退会済みユーザーの回答

お尋ねの件いかがでしたか?
タイには10年以上住んでおりますので処々事情には詳しいつもりです。
次回機会がありましたらお世話可能ですので是非ご連絡をお願いいたします。

2019年1月1日 21時26分