マレーシアの在住の日本人に直接質問してみてください。
ロコに質問する
マレーシアの翻訳会社
こんにちは。
マレーシアで日英、英日翻訳を扱っている翻訳会社を探しています。
ローカル、日系いずれでもかまいません。
ご存知の方がいらしたら教えていただけませんか?
2017年4月29日 20時25分
satoshiさんの回答
こんばんは。
会社ではないとだめでしょうか?私の妻は現地中華人ですが、日本語、英語、中国語マレー語が堪能です。個人でも宜しければご依頼承りますが。
2018年5月25日 19時35分
この回答へのお礼

satoshiさん
ご回答いただきありがとうございます。
お返事が遅くなり申し訳ございません。
私の質問の書き方が悪かったのかもしれませんが、私自身が翻訳者で、外注翻訳者として登録できる翻訳会社を探してしております。
紛らわしい質問をして申し訳ございませんでしたm(_ _)m
また何かお世話になることがあるかもしれませんが、その際はよろしくお願いします。
2018年6月2日 16時11分
えみさん
女性/30代
居住地:コタキナバル
現地在住歴:10年
詳しくみる
この回答へのお礼

えみさん
ご回答いただきありがとうございました。
質問の書き方が悪かったのですが、私自身が翻訳者として登録できるマレーシア国内の翻訳会社を探しています。
紛らわしい質問で無視わけございませんでした…。
その方の翻訳作業を私の方で一部、お手伝いをさせていただくことは可能ですか?
2017年4月30日 23時14分
moondanceさんの回答
翻訳業務ならマレーシアに限定する必要があるのでしょうか?
何か特別な理由があるのかもしれませんが、どこに発注してもいいのなら日英翻訳は日本のほうが代金も安いです。メールでやり取りするので、それがマレーシアだろうが日本だろうが同じです。
一度ネットで探してみて下さい。かなりあります。
2017年4月30日 9時6分
この回答へのお礼

moondance様
ご回答いただきありがとうございます。
内容がマレーシア国内のビジネス・社会に関するものですので、現地の状況に詳しい在マレーシアの翻訳会社を探しておりますが、並行して日本国内の会社も当たってみますね。
ありがとうございました。
2017年4月30日 23時5分
テラさんの回答
さゆりさん
こんにちは。確認が遅くなってしまいました。
こちらまだお探しですか?知人で翻訳サービスも提供している会社がございます。
どのような内容、いつごろでしょうか?
ご興味ございましたらご連絡ください。
モコ
2017年5月3日 16時11分
テラさん
女性/50代
居住地:クアラルンプール
現地在住歴:1997年から通算で10年以上(^^)
詳しくみる
この回答へのお礼

モコさん
ご回答いただきありがとうございます。
私の質問の書き方が悪かったのかもしれませんが、私自身が外注翻訳者として登録できる翻訳会社を探してしております。
紛らわしい質問をして申し訳ございませんでしたm(_ _)m
2017年5月3日 20時21分
ton4719さんの回答
うちの娘は、19歳ですが、マレーシアの高校でマレーシア語、no1の成績を取り、全国紙でも、大きく取り上げられました。現在マレー語の出来る日本人の5本の指に入るのではと自負しています。
翻訳の内容、また仕事量、報酬等を教えて頂ければ、お手伝い出来るかも知れません。
英語も、ぱーふーェクトです。
カナダNO1の大学に合格し、8月終わりから入学予定です。
2017年4月29日 22時14分
ton4719さん
男性/70代
居住地:アンコールワット、シュリムアップ、カンボジア
現地在住歴:2018
詳しくみる
この回答へのお礼

ton4719さん
ご回答いただきありがとうございました。
質問の書き方が悪かったのですが、私自身が翻訳者として登録できるマレーシア国内の翻訳会社を探しています。
紛らわしい質問で無視わけございませんでした…。
2017年4月30日 23時13分
山ちゃんさんの回答
さゆりさんへ
山ちゃんです
翻訳会社の件ですが、翻訳会社ではありませんが、私の友人は
チャイニーズマレー人で
英語、日本語、マレー語、中国語を話せます
信州大学含め日本で10年住んでいましたので日本語は私より上手いですよ
もし、ご縁があれば、よろしくお願いします
追記:
そうでしたか(笑)
いい翻訳会社があればいいですね
頑張ってくださいね
何かあればご連絡くださいね
2017年5月1日 8時35分
この回答へのお礼

山ちゃんさん
ご回答いただきありがとうございました。
質問の書き方が悪かったのですが、私自身が翻訳者として登録できるマレーシア国内の翻訳会社を探しています。
紛らわしい質問で無視わけございませんでした…。
2017年4月30日 23時15分
JBコンシェルジュさんの回答
個人で翻訳業務を受けている日本人の女性でしたらご紹介出来ます。
お一人なので、ボリュームや納期によっては受けて頂けない可能性もありますが。
追記:
承知しました。個別にメッセージいただければそちらでご回答させて頂きます。
2017年4月29日 20時47分
この回答へのお礼

JBコンシェルジュさん
ご回答いただきありがとうございます。
よろしかったら、その方の連絡先とかを教えていただけませんか?
2017年4月29日 20時46分
はな@歩くマレーシアさん
女性/40代
居住地:クアラルンプール / マレーシア
現地在住歴:2015年5月から
詳しくみる
この回答へのお礼

Hanaさん
ご回答いただきありがとうございます。
よろしければ、お知り合いの連絡先を教えていただけませんか?
2017年4月29日 20時43分
退会済みユーザーの回答
さゆり様
桜コンサルタントが有名です。
翻訳・通訳 桜コンサルタント社はマレーシアで最高水準の翻訳・通訳を提供しています。 .
www. sakura. net. my
テッド
2017年4月30日 9時13分
この回答へのお礼

テッド様
ご回答いただきありがとうございます。
大変助かりました。
さっそくチェックしてみますね。
2017年4月30日 23時3分
この回答へのお礼

yuchaiさん
ご回答いただきありがとうございます。
教えていただいた翻訳会社も確認してみますね。
2017年5月3日 20時16分
YukaKLさんの回答
結構たくさんありますよー!
なので、どれをお伝えすべきかわからないので、Google等で
Translation Japanese English KLで検索してみてください!
2017年4月29日 20時39分
YukaKLさん
女性/30代
居住地:グアイナボ
現地在住歴:2023年
詳しくみる
この回答へのお礼

YukaKLさん
ご回答いただきありがとうございます。
さっそくチェックしてみますね!!
2017年4月29日 20時44分
ワセイさんの回答
さゆりさん
お問い合わせありがとうございます。
英語の翻訳会社 kuala lumpur
の検索で、出てきますが、、、
以上、
ご検討ください。
ワセイ
追記:
さゆりさん
ご回答ありがとうございます。
。
上記の
英語の翻訳会社 kuala lumpur
の検索で、
。
ご満足な相手が見つからない場合は、
日本人経営(当地で20数年)の会社をご紹介できます。
以上、
ご検討ください。
ワセイ
2017年5月1日 1時30分
この回答へのお礼

ワセイさん
ご回答いただきありがとうございます。
早速チェックしてみますね。
2017年4月30日 23時7分
退会済みユーザーの回答
こんにちは。
翻訳の分野は何でしょうか。
商品説明やマニュアルでしたら、私の会社とお取引のある翻訳会社を紹介しますよ。
2017年4月29日 22時29分
この回答へのお礼

Keiさん
ご回答いただきありがとうございます。
ビジネス文書、社内文書に加え、工業製品の仕様書も対象となる可能性もありますので、よろしければ、そのお取引先の連絡先などを教えていただけますか?
2017年4月30日 23時10分
退会済みユーザーの回答
Toybox project sdn bhd
http://www.toybox-projects.com/
日系の会社です。
イベントの他翻訳もやっています。
2017年4月30日 12時9分
この回答へのお礼

Keiko Bayuさん
ご回答いただきありがとうございます。
助かりました。
早速チェックしてみますね。
2017年4月30日 22時59分