
最終ログイン・1ヶ月以上前
EWさんが回答したベルリンの質問
ドイツでのアウトバーン、サーキット走行について
- ★★★★★この回答のお礼
ありがとうございます。
承知しました!
すべて読む
ドイツの日本語情報誌等について
EWさんの回答
お世話になります。 当方、ドイツの国際大企業や官公庁、主に技術翻訳、雑誌校正、メッセなどの通訳で生活している者です。 やはり、日本人向け雑誌はニュースダイジェストですね。他国でも発行され...
すべて読む
物件の内覧付添い募集
EWさんの回答
こんにちは Besichtigungsterminに時間の都合があればお供いたします。 手前、雑誌や本などを翻訳校正しているものです。 家探しは経験ありです。 以上、誰も見つから...- ★★★★★この回答のお礼
EWさま
ご回答ありがとうございます。
一昨日ロコさんが見つかり、本日契約となりました。
また機会がありましたらよろしくお願いいたします。
すべて読む
メーカー交渉できる方おられますか?
EWさんの回答
tomさま、こんにちは。 展示会で通訳経験ありです。 本職は企業向け技術翻訳および校正です。 商社経験はありません。 候補者がいない場合にご連絡ください。 ベルリン在住 和田
すべて読む
荷物の荷受、検品、転送の依頼
EWさんの回答
mitaさま、こんにちは 興味があります。 以前に同じようなお手伝いをしたことがある経験者です。 仕事や家事の合間に進めたいと思います。 詳細の方よろしくお願いいたします。 ド...
すべて読む
オンラインショップの注文
EWさんの回答
aya_007さま、こんにちは。 もし誰も候補者がいない場合は私のところに送りつけていただいて構いません。 ただ、大きさや量をお教えください。 パッキングや発送方法とか、郵便局に持って...- ★★★★この回答のお礼
ご連絡ありがとうございます!ご返信が遅くなってしまい申し訳ありません。
たくさんの方からご回答いただきましたので、内容を一つ一つ、きちんと拝見して、お願いする方にのみ、後程、ダイレクトメッセージを送らせて頂ければと思います。本当は個別にご返信をさしあげたいところなのですが、たくさんの方にご連絡を頂いたため、このような形でご返信させて頂き申し訳ありません。どうぞ宜しくお願い致します。
すべて読む
通訳の方を探しています
EWさんの回答
こんにちは。 当方、 通訳として経験はございます。 日常は色々な企業の技術翻訳や校正をしている者です。 ドイツには2000年より、現在はベルリンに在住しております。 小学生の時...
すべて読む
ショップへの電話確認
EWさんの回答
こんにちは。 電話するのも調べるのも可能です。 以上よろしくお願いいたします。 和田
すべて読む
EWさんの回答
こんにちは。ベルリン在住で翻訳校正を職としているものです。実際、ポルシェのクリスとフォーラスとamg
の年雑誌のドライビングパフォーマンスにも携わっております。実際サーキットには顔を出した事が残念ながらありませんが、もし誰も候補者がいらっしゃらない場合はお声をかけてください。以上よろしくお願いいたします。和田