myoさん
myoさん

歌詞の翻訳をお願い致します

日本語の歌詞→英語とパトワ語の2パターンへの翻訳をして下さる方を探しております。
歌詞なので出来る限り原文に添った形で英訳して頂きたいのと、且つ、英語またパトワ語としても自然になるように訳して頂けると嬉しいです。
日本語で全てで100字以内です。
お力を貸して下さる方がいらっしゃいましたらお声がけ宜しくお願い致します。

2020年8月14日 22時32分

Pumpkin Yokoさんの回答

こんにちは。
ジャマイカでレゲエ歌手として活動しています。
日本語でも、パトワ英語でも自分の曲の作詞をしてリリースしています。
同じ歌をパトワ英語と日本語の歌詞でリリースもしていますので、
お力になれるように思います。

その曲は、もともと日本語で作られた歌で、
同じメロディーで英語歌詞とパトワ語歌詞でも
歌いたいとかでしょうか?

単なる英語、パトワ語に翻訳するのは比較的やりやすいですが、
歌メロに合わすのでしたら言葉数や韻踏みなどもあり
ちょっとしっかり考えないといけないかもしれません。

私のリリースしたアルバム(全曲パトワ英語の曲です)
https://li.sten.to/ysuNIx0?fbclid=IwAR1FSdQwFH7VV90QItDVUQxa8URSM8U-qcPul-FlbV8aCuoqpEJ1Nz7ZKoM

2020年8月16日 4時14分

モンテゴ・ベイ在住のロコ、Pumpkin Yokoさん

Pumpkin Yokoさん

女性/50代
居住地:モンテゴベイ/ジャマイカ
現地在住歴:2000年
詳しくみる

相談・依頼する

RasAYAさんの回答

myoさん、はじめまして(^o^)AYAと申します。
日本語→英語・パトワ語
翻訳喜んで承ります◎◎
出来る限り原文に添った形でのご意向に添えるよう尽力致しますので、もし宜しければご連絡ください(*^^*)
お力になれますと幸いです✡

2020年8月15日 16時52分

キングストン在住のロコ、RasAYAさん

RasAYAさん

女性/30代
居住地:ポートモア/ジャマイカ
現地在住歴:2018 / 4月から
詳しくみる

相談・依頼する

エミコさんの回答

お問い合わせありがとうございます。

大変申し訳ございませんが、こちらの案件は対応出来ません。

他のジャマイカのロコタビに登録されている音楽関係の方がいますので、そちらが適任かと思われます。

2020年8月16日 22時0分

オーチョリオス在住のロコ、エミコさん

エミコさん

女性/50代
居住地:オチョリオス-ジャマイカ
現地在住歴:1991年12月から
詳しくみる

相談・依頼する

jamaica-shiritaiさんの回答

myoさん
こんにちは。
お問い合わせをありがとうございます。
日本語を英語とパトワ語に翻訳できる人がいます。ご予算や期限を教えてください。
よろしくお願いします。

2020年8月19日 3時48分

モンテゴ・ベイ在住のロコ、jamaica-shiritaiさん

jamaica-shiritaiさん

女性/50代
居住地:キングストン
現地在住歴:1994年7月
詳しくみる

相談・依頼する