チェンマイの旅行ガイド情報

チェンマイ旅行で役立つタイ語の挨拶・会話フレーズ集、語学・翻訳アプリ

【タイ・チェンマイ在住者執筆】タイ語が話せなくても大丈夫! 旅先で使える基本的なフレーズや、現地の人との距離をぐっと縮められるチェンマイの方言をまとめました。最後に便利な語学・翻訳アプリ・サービスもご紹介しますので、ぜひ旅行前・旅行中にチェックしてみてください。

旅先で役立つ挨拶・会話フレーズ集

タイ語(ภาษาไทย:パーサータイ)は、日本語の「~です」「~ます」に当たる言葉が男性と女性で表記・発音が異なります。男性の場合は語尾に「ครับ:カッ(プ)」、女性の場合は「ค่ะ:カ(ー)」を付けるのが基本です。
それではさっそく旅行の基本フレーズを見ていきましょう。

挨拶編

挨拶をするときはタイの伝統的な挨拶「ไหว้:ワイ」をするのがマナーです。日本の合掌とは意味合いが異なり、使い方にも少し注意が必要です。

参考: Wikipedia ワイ(タイ)

基本の挨拶

日本語 タイ語 読み
おはようございます/こんにちは/こんばんは สวัสดี サワディー
お元気ですか? สบายดีไหม サバイ ディー マイ?
さようなら ลาก่อน ラー ゴーン
また会いましょう เจอกันใหม่ ヂュー ガン マイ
ありがとうございます ขอบคุณ コップン
どういたしまして ไม่เป็นไร マイ ペン ライ
すみません(呼びかけ)/ごめんなさい ขอโทษ コー トー

受け答え

日本語 タイ語 読み
はい(そうです)/いいえ(違います) ใช่/ไม่ใช่ チャイ/マイ チャイ
はい、ください/いいえ、結構です เอา/ไม่เอา アオ/マイ アオ
分かります/分かりません เข้าใจ/ไม่เข้าใจ カオチャイ/マイカオチャイ
知りません ไม่รู้ マイルー
タイ語は分かりません ไม่เข้าใจภาษาไทย マイ カオチャイ パーサータイ
大丈夫です ไม่เป็นไร マイペンライ

観光編

観光地では簡単な英語であれば通じるケースが多いです。写真を撮ってもらうときの合図は「1・2・3(ヌン・ソン・サン)」です。

日本語 タイ語 読み
トイレはどこですか? ห้องน้ำอยู่ที่ไหน ホンナム ユー ティナイ?
これはなんですか? นี่อะไร ニー アライ?
(もう一度/ゆっくり)言ってください พูด (อีกครั้ง/ช้าๆ) หน่อย プーッ (イークラン/チャーチャー)ノーイ
写真を撮っていただけませんか? ถ่ายรูปหน่อยได้ไหม タイループ ノーイ ダイ マイ?
ここがシャッターです ที่นี่ชัตเตอร์ ティニー シャッター

移動編

場所や道を尋ねるときはあまり正確な答えは期待しないでください。「細かいことは気にしない」が鉄則です。

⇒【関連記事】チェンマイのタクシー・トゥクトゥク・ソンテウ乗り方ガイド(料金・トラブル情報)
⇒【関連記事】チェンマイの路線バス乗り方ガイド(路線図・支払い・アプリ・おすすめ観光スポット)

日本語 タイ語 読み
鉄道の(駅/バス停)はどこですか? (สถานีรถไฟ/ป้ายรถเมล์) อยู่ที่ไหน (サターニー ロッファイ/パーイ ロッメー) ユー ティナイ?
どこでタクシーをひろえますか? แท็กซี่อยู่ที่ไหน タクシー ユー ティナイ?
〜へ行きたいです อยากไป ヤーク パイ 〜
(地図や住所を指して)ここへの行き方を教えてください ไปที่นี่ยังไง パイ ティニー ヤンガイ
この電車は〜駅にいきますか? รถไฟนี้จอดที่〜ไหม ロッファイ ニー ヂョッ ティー 〜 マイ?
〜まで何分くらいかかりますか? ไป〜ใช้เวลากี่นาที パイ 〜 チャイ ウェラー ギー ナーティー?

お買い物編

観光客向けの個人店であれば、たいていの場合は値段交渉に応じてくれます。ただし笑顔と感謝の気持ちを忘れずに。

⇒【関連記事】タイ・チェンマイの現在の物価は?滞在費はどれくらい?2019年最新情報

日本語 タイ語 読み
見ているだけです(※「いらっしゃいませ」への返答) ขอดูก่อน コー ドゥー ゴーン
これはいくらですか? เท่าไร タオライ?
試着できますか? ขอลองหน่อยได้ไหม コー ロン ノーイ ダイ マイ?
他の(サイズ/色)はありますか? มี (ไซด์/สี) อื่นไหม ミー (サイ/シー) ウーン マイ?
これをください ขออันนี้ コー アニー
値引きしていただけませんか? ลดหน่อยได้ไหม ロッ ノーイ ダイ マイ?
袋に入れてください ขอใส่ถุงหน่อย サイ トゥン ノーイ

数字編

数字は覚えておいて損はないですよ。観光地の入場料は旅行者向けのアラビア数字と現地人向けのタイ数字で書かれていることが多いです。

数字 タイ数字 タイ語 読み
ศูนย์ スーン
หนึ่ง ヌン
สอง ソーン
สาม サーム
สี่ シー
ห้า ハー
หก ホッ(ク)
เจ็ด ジェッ(ト)
แปด ベーッ(ト)
เก้า ガーオ
10 ๑๐ สิบ スィッ(プ)
11 ๑๑ สิบเอ็ด スィッ(プ)エッ(ト)
12~19 - - [10:スィッ(プ)]+[一の位の数字]
20 ๒๐ ยี่สิบ イースィッ(プ)
30~90 - - [十の位の数字]+[10:スィッ(プ)]
100 ๑๐๐ หนึ่งร้อย ヌン ローイ
200~900 - - [百の位の数字]+[100:ローイ]
1000 ๑๐๐๐ หนึ่งพัน ヌン パン

レストラン編

本当に辛いものが食べられないときは「唐辛子を入れないで下さい(อย่าใส่พริก:ヤー サイ プリック)」とはっきり言いましょう。タイ人の辛さの基準を侮ってはいけませんよ。

予約~注文まで

日本語 タイ語 読み
明日の◯時に◯名で予約をしたいのですが อยากจองพรุ่งนี้(時間)(人数)คน ヤーク ヂョーン プルンニー (時間)(人数)コン
予約をしている◯◯と言います จองไว้ชื่อ◯◯ ヂョーン ワイ チュー ◯◯
4人ですが、席はありますか? มีที่นั่ง4ที่ไหม ミー ティナン シー ティー マイ?
窓際の席が良いのですが ขอนั่งริมหน้าต่าง コー ナン リム ナーターン
なにかおすすめはありますか? มีอาหารแนะนำอะไรบ้าง ミー アハン ネナム アライ バーン
注文が決まったら呼びますね เดี๋ยวค่อยเรียก ディアオ コーイ リアク
〜(唐辛子)を入れないでください อย่าใส่ 〜 (พริก) ヤー サイ 〜(プリック)
辛くしないでください ไม่เผ็ด マイ ぺッ

食事前~会計まで

日本語 タイ語 読み
お腹が空いた หิวข้าว ヒウ カーオ
喉が渇いた หิวน้ำ ヒウ ナーム
(とても)美味しい อร่อย (มาก) アローイ(マーク)
お腹いっぱいです อิ่มแล้ว イム レーオ
お会計をお願いします เช็คบิลหน่อย チェック ビン ノーイ
カードで支払いたいのですが ใช้บัตรเครดิตได้ไหม チャイ バットクレディット ダイ マイ
お会計は別々にしていただけますか? ต่างคนต่างจ่ายได้ไหม ターンコン ターンジャーイ ダイ マイ

ホテル編

ホテルは英語が通じるところがほとんどですが、ちょっとしたタイ語を使えば滞在中に快い接客を受けられることでしょう。

チェックイン

日本語 タイ語 読み
チェックインをお願いします ขอเช็คอินหน่อย コー チェックイン ノーイ
予約していた(名前)です จองไว้ชื่อ(名前) ヂョーン ワイ チュー (名前)
空いている部屋はありますか? มีห้องว่างไหม ミー ホン ワーン マイ?
別の部屋に変えてください ช่วยเปลี่ยนห้องให้หน่อย チュワイ プリァン ホン ハイ ノーイ
禁煙の部屋はありますか? มีห้องห้ามสูบบุหรี่ไหม ミー ホーン ハーム スーブリー マイ?

リクエストする・トラブル

日本語 タイ語 読み
荷物を預かってください ช่วยรับฝากของ チュワイ ラップ ファーク コン
◯時頃に受け取りにきます จะมารับของตอน(時間) ヂャ マー ラップ コン トーン (時間)
ドライヤーをください ขอไดร์เป่าผมหน่อย コー ダイ パオ ポム ノーイ
エアコンが動きません แอร์เสีย エー シア
お湯が出ません น้ำร้อนไม่ออก ナムローン マイ オーク
タクシーを呼んでください กรุณาเรียกแทกซี่หน่อย ガルナー リアク タクシー ノーイ

北タイ語・ムアン語(チェンマイ語)

タイ語には地方によって方言があり、チェンマイでは北タイ語・ムアン語(ภาษาเมือง)という方言が使われています。日本でいう京言葉のようなやわらかい響きが特徴で、とても上品な言葉とされています。ムアン語では女性限定で語尾に「เจ้า:チャーオ」を付けます。
以下の代表的なフレーズをさりげなく使うと、現地の人に喜ばれること間違いなし!

日本語 タイ語 読み
(とても)美味しい ลำ (เเต๊ๆ) ラム (テーテー)
お腹いっぱいです กั๊ดต้อง ガッ トーン
ごめんなさい・すみません สูมาเต้อะ スマータ
大丈夫です บ่เป๋นหยั๋ง ボッ ペン ヤン
知りません บ่ะฮู้ バ フゥー

声調に注意

タイ語には「声調」といって、言葉の意味を区別するために音の高低のパターンを変化させる仕組みがあります。分かりやすく例えると日本語の「雨」と「飴」のようなイメージです。
この声調の存在によって、残念ながら上でご紹介したフレーズをカタカナでそのまま読んでもローカルの人には通じない可能性が高いです。
しかし、だからといって声調を頑張って勉強する必要はありません。「タイ語には声調がある」ということだけ覚えておいて、あとは現地の人の発音を聞いて少しずつ慣れていけば良いのです。
また、下にご紹介するアプリで発音を確認するというのもひとつの手です。

旅行前にチェック! 語学・辞書・翻訳アプリ・サービス

語学アプリ(初級編)「nemo タイ語」

必須単語と熟語がネイティブの音声付きで学習することができます。1日に学習する単語数を設定できるなど便利な機能もついています。

nemo タイ語のダウンロード

辞書・翻訳アプリ(中級編)「J-Dradic」

タイ人開発者が製作したタイ人向けの辞書アプリですが、日本語にも対応しており幅広い単語を収録しているので、より深くタイ語を知りたい方におすすめです。翻訳する文章は日本語・タイ語・英語で入力できます(結果はGoogle翻訳と同様)。

J-Dradicのダウンロード

チェンマイ在住日本人に通訳・案内してもらうなら「ロコタビ」

「タイ語を覚えるのは大変だし、ちゃんと通じるかどうかも不安……」という方は、ロコタビでチェンマイ在住日本人のロコに通訳・案内をお願いしてみてはいかがでしょうか。タイ人とのスムーズなやりとりはもちろん、現地に住んでいるのロコならではのマル秘情報を教えてくれるかもしれませんよ。

最後に

タイ語は聞き取りや発音が難しい言語ですが、だからこそ現地の人と会話が成立したときは喜びもひとしおです。もちろんタイ語を話せなくても旅行自体は全然問題ありません。便利な翻訳アプリやロコタビのサービスを利用して、気軽に楽しくタイ人とコミュニケーションをとってみてくださいね。