きょうこさん
きょうこさん

帯同家族のFM3書類とその翻訳について

夫が仕事で先週からケレタロに駐在しており、私(妻)と子ども2人も3ヶ月後に移住予定です。夫はすでにFM3を取得済みです。家族が移民局で同居家族の枠でFM3を取得する際の戸籍謄本は原本の他にアポスティーユとメキシコ公認翻訳者の翻訳が必要、と帯同妻の方のブログで読んだのですが、これについて質問です。

私と子どもたちは同一の戸籍なので戸籍謄本は3人とも全く同じ内容になります。この場合、原本、アポスティーユ、翻訳はそれぞれ原本が1部ずつ必要ですか?原本は安価なのでまだしも、アポスティーユと翻訳を3部ずつ用意するのは費用がかさみます。

INFの「家族単位のビザの承認」のページには「オリジナルとコピー」と記載がありましたが、これは「戸籍謄本の原本1部とそのコピーを1部が必要」ということ?
だとするとアポスティーユと翻訳もそれぞれ原本とコピーが必要なのか?
あとメキシコ公認の翻訳者も見つかりません。

初めての海外移住でわからないことばかり。どなたかわかる方、ご回答お待ちしてます。

INF メキシコ移民局 「家族単位のビザの承認」のページ

https://www.inm.gob.mx/mpublic/publico/inm-tramites.html?a=thgeGuQHx2k%3D&tr=hI7UVFOXv5Y%3D&h_sdp00=giUnJ9XgtISVcdYJXduIGw%3D%3D&h_dsplp02=ja

2024年9月23日 20時36分

muuuさんの回答

こんにちは、はじめてで、大変ですよね。
私は不備があったため、母経由で再度取り寄せand翻訳会社に送ってもらいま...

無料登録して続きをみる

2024年9月24日 20時10分

ケレタロ在住のロコ、muuuさん

muuuさん

女性/40代
居住地:Querétaro
現地在住歴:2018.04
詳しくみる

この回答へのお礼

きょうこさん
★★★★★

muuuさん、ご回答ありがとうございます!そうか、やっぱり1人に1部ずつ必要なんですね。ネットで翻訳会社はたくさん見つかるけど、メキシコ裁判所の公認の翻訳者さんでないといけないのでは?それにしてもなんという郵便事情!現地に行ってから取り寄せは大変ですね。しっかり準備して行きたいと思います。とても有益な情報をありがとうございました!助かります!

2024年9月24日 18時18分

ネコさんの回答

初めまして、きょうこさん。
ケレタロ在住の公認翻訳者です。
今まで戸籍謄本の翻訳は何度もしていますが、お子様の...

無料登録して続きをみる

2024年9月25日 3時36分

ケレタロ在住のロコ、ネコさん

ネコさん

女性/50代
居住地:ケレタロ市
現地在住歴:1996年から
詳しくみる

相談・依頼する

この回答へのお礼

きょうこさん
★★★★★

ご回答ありがとうございます!公認翻訳者さんなんですね!日本にいらっしゃるならすぐにでも翻訳をお願いしたいくらいです(笑)日系企業に聞いてくださるとのこと、大変助かります!準備は大変ですがケレタロに行くの楽しみにしてむす。

2024年9月24日 9時59分