サンフランシスコの在住の日本人に直接質問してみてください。
ロコに質問する
UXデザイン・スタートアップの文脈で英日翻訳が可能な方
IT・スタートアップ・UXデザインに知見のある翻訳者(英語→日本語)を探しております。
リモートでのお仕事を考えております。
2018年7月19日 21時11分
退会済みユーザーの回答
はじめまして、現在、アメリカ、シリコンバレーに在住、Tacsugi Consultingの杉山と申します。
豊富な海外ビジネスの経験、実績をベースに、ビジネス系、特に技術系の英訳、和訳を広範囲に取り扱っています。日本の大手企業の翻訳にも多数関わっております。
英語の和訳に関しては、原稿100ワードにつき3,000円となります。
作業時間に関しては、原稿の内容と当方の他の業務との兼ね合いとなりますが、なるべくご希望に沿うように対応いたします。
よろしくご検討ください。
2018年7月20日 2時13分
Yuliさんの回答
こんにちは
過去にスタートアップへの通訳経験があり、心理学調査のバックグラウンドがありますのでお役に立てるかもしれません。相談、依頼のページから具体的な内容を含めてお問い合わせいただけましたら、対応可能かどうかのお返事ができますし、見積もりをお出しすることもできます。
よろしくお願いいたします。
Yuli
2018年7月20日 4時26分
Yuliさん
女性/50代
居住地:サンフランシスコ ベイエリア
現地在住歴:2004年4月から
詳しくみる
Tomokoさんの回答
もう少し詳細を知りたいのですが個別にご相談を送っていただくことはできますか?
UXデザインは専門ではないですが元エンジニアでガジェット系は好きでCOMPUTEXとCES、MakersFairTokyo、MakersFairBayAreaに1度ずつ言ったことがあります。
(仕事ではなくプライベートです)
2018年7月24日 2時41分
Tomokoさん
女性/40代
居住地:パロアルト(サンフランシスコ)
現地在住歴:2016年12月から
詳しくみる
退会済みユーザーの回答
お早うございます。UX デザインに特に慣れて、知見があると言うわけではありませんが、慣れれば、早く翻訳が出来る様になると思います。それでも宜しければ、大変に興味はありますが、如何でしょうか。
2018年7月23日 0時0分
退会済みユーザーの回答
興味あります。詳しく教えてください!
2018年7月20日 7時5分