akinko805さん

タイ語 特定の会話について

  • タイ語⇔日本語翻訳

akinko805さん

近日、初バンコク予定しています
特定の場面でのタイ語でのいい形ついて質問させてください

①気持ちの良い接客やサービスを受けてチップを受け取ってもらいたいときはどのような言葉を添えて渡せばいいですか?

②子供がアレルギーでして、料理の中にクルミとヘーゼルナッツが入っていないか確認したいとき。
 この②は文章が長いのでスマホに保存した画像もしくは文章を印刷したものをお店の方に見ていただくつもりです。
 Google翻訳では以下の様でした
   ลูกของฉันมีอาการแพ้
   จานนี้มีวอลนัทและเฮเซลนัทไหม?
  この文章を見てもらえたら伝わりますか?

③主に魚介系料理を頼むときに十分に中心部まで火を通してほしい時にはなんといえばいいですか?
 Google翻訳では「十分に」とか「火を通す」のところがいわゆる直訳になっている気がして伝わらないのではないかと心配しています。

よろしくお願いします

2024年10月22日 17時1分

Siamkozoさんの回答

バンコク在住のロコ、Siamkozoさん

タイが長い私がお答えします。

①บริการดีค่ะ ขอบคุณมากค่ะ
ボリカンデーカ、コープクンマークカ(女性は語尾にカをつけます。)コープクンマークカだけでも良いです。「サービスが良かった、本当にありがとう 。」になります。
②ลูกของฉันมีอาการแพ้จานนี้มีวอลนัทและเฮเซลนัทไหม? 通じると思います。
ลูกของฉันเป็นอาการแพ้อาหารนี้มีวอลนัทและเฮเซลนัทไหมคะ? こちらも意味は同じです。
⓷้火を通すはสุก(スク)なので
ต้องสุกเยอะได้ไหมคะ (トンスクユッダイマイカ)「火を十分通してくれますか?」になります。
タイ人も半生はあまり好まないので、ほとんどの場合、問題ないと思いますが、気になるときは

2024年10月22日 18時37分

この回答への評価

akinko805さん
★★★★★

Siamkozoさんありがとうございます

①はบริการดีค่ะをつけるとさらに気持ちが伝わるようになりますね。感謝を示したいときにはぜひ使ってみます。

「タイ人も半生はあまり好まない」←こういうのはLOCOTABIで現地に詳しい方に質問しなければなかなか得られない貴重な情報です
気になるときはがっばった伝える努力をしてみます

2024年10月23日 9時19分

このQ&Aへのすべての回答はこちら

akinko805さん

タイ語 特定の会話について

akinko805さんのQ&A

すべての回答をみる