バンコク在住のロコ、Siamkozoさん

Siamkozo

居住地:
Bangkok
現地在住歴:
2000年から
基本属性:
男性/50代
ご利用可能日:
基本的には土日
使える言語:
英語、タイ語
職業・所属:
日系ゼネコン
得意分野:
建築関係、ダイビング、乗馬、車

とにかく何でも相談おっけ

Siamkozoさんはこんな人!ユーザーから届いた評価

ホーチミン在住のロコ、よっちさん
よっちさん

Siamkozoさんが回答したバンコクの質問

学校と住む場所(ペット可の物件)

インター校のISBに転校予定です。バンコクでの生活のイメージが全くわからないため学校近くの物件を探すか、スクンビットの辺りの物件を探すか迷っております。
まず、通学の距離や時間を考えますと学校周辺が良いかと思うのですが、日本食の買い物や病院の近さを考えますとスクンビットの辺りが良さそうです。
学校近くに住む場合、自家用車での送迎またはスクールバスを利用するのがおすすめですか?
自家用車がない場合は買い物はオンラインで済ませて、病院はタクシーなどで行くのでしょうか?

またスクンビット辺りからISBの方へ通われている方は、どの辺りに住むと1時間以内でスクールバスで行けますでしょうか?自家用車での送迎かスクールバスどちらがおすすめですか、またはメトロなどで行くのでしょうか?

あと、犬を連れての場合は自家用車は必要ですか?動物病院に行ったりする場合は自家用車がなくても行ける公共の乗り物はありますか?

バンコク在住のロコ、Siamkozoさん

Siamkozoさんの回答

タイ滞在歴20年の私がお答えします。 学校近くに住む場合(徒歩またはスクールバス) 徒歩圏内で学校に通いたい場合、おそらく徒歩10~15分以内1km以内が宜しいかと、雨降りの時は別途考え...

タイ滞在歴20年の私がお答えします。

学校近くに住む場合(徒歩またはスクールバス)
徒歩圏内で学校に通いたい場合、おそらく徒歩10~15分以内1km以内が宜しいかと、雨降りの時は別途考えるとして、徒歩圏外ではスクールバスの停留所が近くにある物件を選択することで、学業に専念でき通学の煩わしさが半減できますね。食料品等の買い物はタクシーまたは自家用車があれば夜でも土日でも行けるので問題ないかと思います。フジスーパーは夜9時半まで空いています。ネット通販に対応しているかは不明です。他のローカルスーパーでは可能です。

スクンビット通り近辺に住む場合
1) 自家用車送迎、インターは車送迎をしている親御さんが多いですが、バンコクは日常的に渋滞しているので1時間が2時間になることが普通にあります。
2) BTS等の公共機関を乗り継いで使用しスクールバスで通学
日常の買い物等および公共機関を使用した移動には便利です。日本食を扱うスーパーとしては、BTSプロンポン駅にあるフジスーパー1号店があります。

病院について
バンコクには日本語の通じる私立病院が3か所あります。いずれも最寄り駅から離れているのでタクシーまたは自家用車での利用になります。

ペットについて
ペットキャリーに入る小型犬であればタクシーで移動できます。BTSは携帯できません。
バンコクはタクシーが山ほど走っているので捕まえるのは簡単です。その場合はメーター清算を指定してください。クレジット決済のGrabアプリでも呼ぶことができます。最初はアパートの管理人に呼んでもらうのが良いかもしれません。

今回は以上です。

mimiさん

★★★★★
この回答のお礼

ご回答ありがとうございます。学校近くで徒歩圏内も選択肢としていいですね。
ペットは小型犬なので、タクシーが可能であれば通学の距離とペット優先で考えたいと思います。具体的に教えて頂きありがとうございました。

すべて読む

タイ語 特定の会話について

近日、初バンコク予定しています
特定の場面でのタイ語でのいい形ついて質問させてください

①気持ちの良い接客やサービスを受けてチップを受け取ってもらいたいときはどのような言葉を添えて渡せばいいですか?

②子供がアレルギーでして、料理の中にクルミとヘーゼルナッツが入っていないか確認したいとき。
 この②は文章が長いのでスマホに保存した画像もしくは文章を印刷したものをお店の方に見ていただくつもりです。
 Google翻訳では以下の様でした
   ลูกของฉันมีอาการแพ้
   จานนี้มีวอลนัทและเฮเซลนัทไหม?
  この文章を見てもらえたら伝わりますか?

③主に魚介系料理を頼むときに十分に中心部まで火を通してほしい時にはなんといえばいいですか?
 Google翻訳では「十分に」とか「火を通す」のところがいわゆる直訳になっている気がして伝わらないのではないかと心配しています。

よろしくお願いします

バンコク在住のロコ、Siamkozoさん

Siamkozoさんの回答

タイが長い私がお答えします。 ①บริการดีค่ะ ขอบคุณมากค่ะ ボリカンデーカ、コープクンマークカ(女性は語尾にカをつけます。)コープクンマークカだけでも良いです。「サ...

タイが長い私がお答えします。

①บริการดีค่ะ ขอบคุณมากค่ะ
ボリカンデーカ、コープクンマークカ(女性は語尾にカをつけます。)コープクンマークカだけでも良いです。「サービスが良かった、本当にありがとう 。」になります。
②ลูกของฉันมีอาการแพ้จานนี้มีวอลนัทและเฮเซลนัทไหม? 通じると思います。
ลูกของฉันเป็นอาการแพ้อาหารนี้มีวอลนัทและเฮเซลนัทไหมคะ? こちらも意味は同じです。
⓷้火を通すはสุก(スク)なので
ต้องสุกเยอะได้ไหมคะ (トンスクユッダイマイカ)「火を十分通してくれますか?」になります。
タイ人も半生はあまり好まないので、ほとんどの場合、問題ないと思いますが、気になるときは

akinko805さん

★★★★★
この回答のお礼

Siamkozoさんありがとうございます

①はบริการดีค่ะをつけるとさらに気持ちが伝わるようになりますね。感謝を示したいときにはぜひ使ってみます。

「タイ人も半生はあまり好まない」←こういうのはLOCOTABIで現地に詳しい方に質問しなければなかなか得られない貴重な情報です
気になるときはがっばった伝える努力をしてみます

すべて読む

一言タグ※提供できること、得意分野、興味などを一言でアピール