台北で映画祭があり、現地での俳優・映画製作者の記者会見など一連の取材においての通訳をお願いさせて頂きました。
記者会見では、完全なる同時通訳をして頂き、大変助かりました。
映画上映後、台湾の観客の方々にインタビューする時でも、こちらの質問と相手の回答を、一切の間を置かず同時通訳して頂きました。
さすがいくつかの企業での通訳業務をこなされてきただけあって、とても信頼できる方です。
すべての業務が終わった後、急に降り出した大雨の中、駅までのタクシー手配も協力頂いて大変助かりました。
また機会があれば是非お願いさせて頂きたいと思います。この場をお借りしてお礼申し上げます。ありがとうございました。
りんこ
日本人と台湾人のハーフです。
15歳以前までは福岡で育ち、15歳以降からは高校、大学と社会にでるまで、ずっと台北に住んでいるので、日本語/中国語が共に母国語のバイリンガルです!
以前J〇B TAIWANで日本人観光客を案内するツアーガイドをやっていた事もあり、台北市内の観光地には結構くわしかったりします!今は通訳をフリーランスでやっているので、スケジューリングが自由にできます。観光案内などを通して台北を好きになってもらう事が大好きなので、ご縁のある方案内できたらいいなと思っています!
通訳では2年程日立の専属通訳を務めたことがあります。その他花王、KOSE、電通、三菱電機、KIRINビール、SANTORY午後の紅茶、NISSAN、旅行展の司会者兼通訳、旅行展(ブース通訳)、自動車展(随行通訳)、バイク展(随行通訳)、自転車展(随行通訳)、観光業商談会、不動産契約、代理店契約、ファッションショーステージ上通訳(土屋アンナ、くみっきー、渡辺知夏子その他VIVIモデル)、温泉シンポジウム同時通訳、会議同時通訳(8名)、佐々木希さんCM撮影通訳、日本旅遊分享會 with 秦基博的音樂會(秦基博ステージ上通訳)、などなど、幅広く通訳の仕事をさせていただいています。
★同時通訳、逐次通訳、 随行ビジネス通訳なんでもお任せください。
- 居住地:
- 台湾 タイペイ
- 現地在住歴:
- 2000年3月頃から
- 基本属性:
- 女性/30代
- ご利用可能日:
- 日曜日以外はほぼ可能
- 使える言語:
- 英語、中国語(北京語)、日本語 、台湾語
- 職業・所属:
- 日本語/中国語 通訳
- 得意分野:
- ビジネス各種通訳 台北の観光地各地 九份 101 グルメ 夜市 おすのがうまいローカルマッサージ
りんこさんはこんな人!ユーザーから届いた評価
台北映画祭でのマスコミ向け記者会見の取材で、現地での取材受付や、記者会見での同時通訳をお願いさせて頂きました。