ラヴィア パリさんの日本語・英語⇆フランス語 ネイティブチェックが格安 何でも翻訳サービス *法務関係は特にお任せ下さい!

  • service-image

パリに2017年から在住のラヴィア パリさんがパリの外国語翻訳のサービスを提供します。パリのグルメ、ショッピング、アートなどが得意な40代女性ですので、他にはないすてきなサービスをご期待ください。

サービス提供ロコ

パリ在住のロコ、ラヴィア パリさん
ラヴィア パリさん

サービス内容

日本語⇆フランス語(英語も可)の翻訳をいたします。

手紙やメール、ビジネス文書、契約書、法律文書
FacebookやTwitter 、ウェブページ、
海外製品の商品案内、学校の宿題、
観光案内、旅行先への問い合わせ、などの翻訳に対応いたします。

*日本語・英語の契約書、法律文書をフランス語に翻訳の場合はフランス人法務弁護士のネイティブチェック+校正をつける事も可能です。その場合は上記の翻訳価格に+17円で承ります。

【料金】
・ミニマムチャージ3500円(1文字でも発生する最低料金です。3500円以上の依頼は以下の料金が適用)
・日本語→フランス語 18円/日字 ( ネイティブチェック 25円/日字 )
・フランス語・英語→日本語 20円/仏・英字

・英語⇆フランス語 20円/字 (英語→フランス語はネイティブチェックが含まれています)
・フランス人法務弁護士ネイティブチェック+校正 追加料金 17円/仏字

 
【文字数の目安】
・一般的な日本語の原稿用紙は400字です。
・フランス語・英語約200字を日本語翻訳すると・・・400字程度になることが多いです。

【ポイント】
料金はあくまで目安になります。内容によって翻訳後の文字数は違います。

※サービスを依頼してもお支払いは発生しません。ロコとの相談後、料金のお支払いをした時点でお申込みが確定します。

提供方法

ロコタビ上のメッセージ機能にてご連絡

注意事項

長文の翻訳、英語での難易度の高い法律書以外の専門文書などにつきましては、ご依頼にお応えするのが難しい場合がございます。

サービス依頼

お支払い合計

3,850
  • サービス料金
    3,500
  • システム利用料
    350
  • 合計
    3,850

サービスを依頼してもお支払いは発生しません。ロコとの相談後、料金のお支払いをして、申込みが確定します。

サービス利用/提供の流れ