マニランさん

賃貸契約書の翻訳について

  • 不動産賃貸
  • 翻訳
  • 英語翻訳
  • マニラ
  • 習慣

マニランさん

こんにちは。
今回フィリピンでマンションの賃貸契約し住む事になりました。
契約に当たり日本語への翻訳をお願いしようと思います。

翻訳の前に基本情報として知識が欲しいのですが、賃貸契約でフィリピンと日本での習慣の違いや注意点を教えて頂けますか?
頂いた情報を元にフィリピン人にも相談してみたいと思っています。

2016年10月12日 4時17分

kenkenさんの回答

マニラ在住のロコ、kenkenさん

マニラんさんこんにちわ
賃貸契約書を交わしてお住まいになるのでしたらそれなりの物件かと思います、
ここフィリッピンでの賃貸契約やらルール、慣習等々ある程度納得すれば良いと思います、嫌なら出て行くだけですから
一般的には小切手による前払い1年14ヶ月分かと思います
諸条件は取り決めによります、
日本人経営やスッタッフのいる不動産会社との取引が良いと思います
特に売買は長い付き合いのできる日本人経営の不動産会社がオススメです、例え手数料が高くとも私はそうします

2016年10月12日 8時24分

この回答への評価

マニランさん
★★★★★

参考になりました。
皆さんからコメントを頂き、心細い海外で人との繋がりを感じ、とても感謝しています。
また改めて質問や依頼をしたいと思います。
本当にありがとうございました。

2016年10月13日 1時36分

このQ&Aへのすべての回答はこちら

マニランさん

賃貸契約書の翻訳について

マニランさんのQ&A

すべての回答をみる