まねきねこさん

台湾の台中に住む方からお土産を頂きました。お礼のお手紙を送りたいのですが、教えて頂ければと思います。

まねきねこさん

台湾の台中に住む方からお土産を頂きました。
お礼のお手紙を書きたいのですが、下記内容で伝わるかどうか知りたいのでお願いできないでしょうか?

这次,是请送好吃的物品谢谢。
好吃地领受了。
不会此后变吗?
健康状态请反复地当心。

再期待着能见的日。

日本語で
この度は、おいしい品物を送って頂きありがとうございました。
おいしく頂きました。
その後お変わりないでしょうか?
体調にはくれぐれもお気を付け下さい。

またお会いできる日を楽しみにしています。

翻訳機能で検索したので、この文章で伝わるのかどうか分からず、教えて頂けたらと思います。
宜しくお願い致します。

2016年2月24日 11時46分

takai81さんの回答

タイチュウ(台中)在住のロコ、takai81さん

残念ながらこの翻訳文では全く意味が通じないと思います。

参考までに、訳文下記しておきますので、お役立てください。

這次很感謝收到這麼美味的禮物. 立即享用真的好吃.

之後一切還好吧? 請好好保重身體.

非常期待下次見面機會!

2016年2月24日 12時41分

この回答への評価

まねきねこさん
★★★★★

takai81様
意味が通じないんですね。
訳して頂きありがとうございます。
助かりました。

2016年2月24日 13時15分

このQ&Aへのすべての回答はこちら

まねきねこさん

台湾の台中に住む方からお土産を頂きました。お礼のお手紙を送りたいのですが、教えて頂ければと思います。

まねきねこさんのQ&A

すべての回答をみる