パリ在住のロコ、Hitomiさん
返信率
ビジネスロコ
Facebook 確認

Hitomi

1998年4月からパリ在住、その前にリヨン3年滞在してましたので、合わせてもう30年近くフランスに住んでいます。

仕事はフランス語通訳・翻訳・執筆。時々企業内通訳。以前は、ラジオ&テレビNHKフランス語講座(教本)にコラムを書いていました。ファベル出版から「食とワインのふらんす探検隊」(共著)が出ています。

労働許可を得ている個人事業主です。表敬訪問、展示会訪問などの企業の方、あるいはパリに個人旅行で来られる個人の方、どちらも対応可能。ご予算ご希望に合わせた旅行プランを作成いたします。

2007年から日本の旅行保険会社の医療通訳者としてパリおよび地方の病院をほとんど知っています。万が一の時にも、警察や病院での対応経験豊富。

このちょっぴり危険だけど魅力的な街にいらっしゃる皆様が限られた時間を楽しく過ごせるよう、安全対策も面白おかしくご指南いたします。

ご予算次第で、地方での様々なワクワク体験プランもご提案し、ご一緒いたします。

皆様の素敵なご滞在にちょっとだけでもお役に立てれば幸いです。
どうぞよろしくお願いします!

居住地:
パリ/フランス
現地在住歴:
リヨン3年、パリ20年
基本属性:
女性/60代
使える言語:
英語、フランス語、ロシア語
職業・所属:
自営業:通訳・翻訳・旅行コーディネート・執筆
得意分野:
グルメ(星付きレストラン、マルシェ、場末のビストロ、バーなど)、宝飾店、ブランド店、宮殿訪問、美術館訪問、庭園訪問、抜け道歩き、ハイキングetc

このロコに相談するHitomiさんに相談するお気に入り

Hitomiさんはこんな人!ユーザーから届いた評価

911さん
2024年12月19日911さん
評価

何年も前に仕事と観光のサポートでお願いして
とても信頼出来る方だと思っていました。
今回は妻とのポルトガル旅行の前後をパリ過ごす
計画でパリはHitomi さんにお願いしようと
迷い無く考えていました。
パリの予定はとてもざっくりだったので
その場の対応にご苦労されたと思います。
ありがとうございました。
私が腰を痛めて行動に制限が有りましたが
良い旅行に成りました。
また、是非お願いしたいと思います。
とても良い思い出が出来ました。

依頼内容

ポルトガル アズレージョの工房巡りの
旅行の前後をパリで過ごしました。
行きは2日 帰りは1日を
空港の送迎、ホテルのチェックイン、アウト
食事や観光のサポートの以来でしてた。
コロナ明け 初めての海外でしたし
現在のパリの状況の変化等も想定していましたが
ざっくりな感じの予定に臨機応変に対応頂き
パリのベテランガイドさんだなと
安心してサポートを頂きました。