トゥールーズ在住のロコ、So-raさん

Sécurité sociale について

  • Securité sociale
  • 健康保険

So-raさん

健康保険について質問です。
Sécurité sociale の手続きをしようとしているのですが、birth certificate が必要だと書いてありました。
1、フランスの大使館や領事館で取る場合、出生証明を取得すれば良いのでしょうか?また、別途でアポスティーユも必要ですか?
2、日本で取得する場合、戸籍謄本で良いのでしょうか?アポスティーユも必要ですか?

その他アドバイスや注意事項があったら教えていただけると助かります🙇‍♀️

2022年1月29日 2時25分

ニコさんの回答

ル・マン在住のロコ、ニコさん

こんにちは、
通常acte de naissanceと呼ばれるものになります。
Sécurité socialeの場合は法廷翻訳のもので可能でした。

日本の場合は家族全員の名前が載っている戸籍謄本をまず市役所でとり、
https://slowvoyage.net/etudierenfrance/apostille/

法廷翻訳が行える翻訳業者に頼みます、
http://afsapporo.jp/aboutus/translation/

例えばここの場合
・法定翻訳をご希望の場合、原稿の原本とコピー両方をご提出ください。
・通常の翻訳と同様、コピーに固有名詞の読み方を振ってください。
 ※ 2012年9月で、在日フランス大使館による法定翻訳の査証手続きは廃止されました。

・翻訳は、通常受け付けてから1週間かかります。お急ぎの場合、20%の割増料金がかかります。
・ただし、翻訳の枚数が多い時や、留学を予定されている方が多い時期等、1週間以上かかる場合がありますので、翻訳のご依頼は早めにお願いいたします。

できたものは自宅に郵送され、たしか、日本語とフランス語に翻訳されたものはホチキスで止められて共通したハンコを押され帰ってきます。

アポスティーユは必要ないと思いますが、念のため取られてもいいと思います。
https://www.fr.emb-japan.go.jp/itpr_ja/shussei.html
ここにも記載があるように出生証明書よりは戸籍藤本の法廷翻訳+アポスティーユの方が確実かと思います。
フランスとベルギーに長く住んでますが、一度もアポスティーユを使ったことがないですね。。。街にもよると思います。
https://www.mofa.go.jp/mofaj/toko/todoke/shomei/index.html#1-1-2

2022年2月24日 20時50分

このQ&Aへのすべての回答はこちら

トゥールーズ在住のロコ、So-raさん

Sécurité sociale について

So-raさんのQ&A

すべての回答をみる