akinko805さん

タイ語 特定の会話について

  • タイ語⇔日本語翻訳

akinko805さん

近日、初バンコク予定しています
特定の場面でのタイ語でのいい形ついて質問させてください

①気持ちの良い接客やサービスを受けてチップを受け取ってもらいたいときはどのような言葉を添えて渡せばいいですか?

②子供がアレルギーでして、料理の中にクルミとヘーゼルナッツが入っていないか確認したいとき。
 この②は文章が長いのでスマホに保存した画像もしくは文章を印刷したものをお店の方に見ていただくつもりです。
 Google翻訳では以下の様でした
   ลูกของฉันมีอาการแพ้
   จานนี้มีวอลนัทและเฮเซลนัทไหม?
  この文章を見てもらえたら伝わりますか?

③主に魚介系料理を頼むときに十分に中心部まで火を通してほしい時にはなんといえばいいですか?
 Google翻訳では「十分に」とか「火を通す」のところがいわゆる直訳になっている気がして伝わらないのではないかと心配しています。

よろしくお願いします

2024年10月22日 17時1分

あっきーさんの回答

バンコク在住のロコ、あっきーさん

こんにちは
タイのチップ 精算の時 
5Bコインが多く出される事が
あります。これは コインチップという
意味もあります。チップは全体で分配も
あったりして 個別に渡すとその人の取り分
だったりします。アメリカほど決まった額はありまません
アレルギー ナッツ(ピーナッツ)もあれば
ノーナッツ といえば ホテルはokですが
屋台はダメでしょう。 緊急に備えて 日本の医師にエピペン(アドレナリン)処方してもらい
持参をお勧めします。
火を通す というより 生はダメ
の言い回しが 簡単です。
 「 マイ ソッ」 ですね。
  「 ヤーン ニン ニン」
  こちらは 焼くもっと もっと
です。
良いご旅行を

2024年10月22日 18時12分

この回答への評価

akinko805さん
★★★★★

あっきーさんありがとうございます

屋台では可能であれば調理過程も見て、確認してから食べるようにします

情報ありがとうございます、私の子供はそれほど重度のアレルギーではないのですが、旅行の時などには安心のためにエピペンを処方していただいて持ち歩いています。

生はダメ のほうが初心者にはいいかもですね
楽しみです

2024年10月23日 9時51分

追記

バンコク在住のロコ、あっきーさん

後 ホテルの 卵液で作る オムレツ/スクランブルエッグは 注意してください。 卵液作り置きがあって 生卵を割ってオムレツや目玉焼きは問題ありません 良い旅行を

2024年10月23日 10時55分

このQ&Aへのすべての回答はこちら

akinko805さん

タイ語 特定の会話について

akinko805さんのQ&A

すべての回答をみる