マニランさん

賃貸契約書の翻訳について

  • 不動産賃貸
  • 翻訳
  • 英語翻訳
  • マニラ
  • 習慣

マニランさん

こんにちは。
今回フィリピンでマンションの賃貸契約し住む事になりました。
契約に当たり日本語への翻訳をお願いしようと思います。

翻訳の前に基本情報として知識が欲しいのですが、賃貸契約でフィリピンと日本での習慣の違いや注意点を教えて頂けますか?
頂いた情報を元にフィリピン人にも相談してみたいと思っています。

2016年10月12日 4時17分

くーちゃんさんの回答

バギオ在住のロコ、くーちゃんさん

初めまして、くーちゃんと申します。
よろしくお願いいたします。

まずはご質問についての回答ですが、今まで6件の戸建とコンドミニアムの賃貸契約をしました。ご参考になれば幸いです。

◯コンドミニアムの場合
【初回の契約時の費用について】
①デポジット(deposit)=敷金
②アドバンス(advance)=前払い家賃

コンドミニアムだと①デポジットは2〜3ヶ月分、②アドバンスは1〜2ヶ月分が平均的に多かったです。

【支払い方法について】
小切手の要求が多く、外国人の場合は小切手を出すことが難しい場合、オーナーによっては②アドバンス(前払い家賃)を6ヶ月〜1年分先に支払うケースがあります。
★但し、基本はオーナー交渉によって決まりますが、間にブローカーが入っている場合はブローカーによって良し悪しの影響がありますので気をつけるポイントです。

◯戸建について
【初回の契約時の費用】
①デポジット(deposit)=敷金
②アドバンス(advance)=前払い家賃

戸建も①デポジットは2〜3ヶ月分、②アドバンスは1〜2ヶ月分が平均的に多かったです。

【支払い方法について】
オーナーによっては小切手の要求もあるが、交渉によって支払い方法を相談出来ることが多かったです。

◯退去時について、6割の割合で①デポジットが戻ってこない状況でした。故障部分があって戻ってこないケースもあれば、どこも壊れてなく綺麗な状態でも戻ってこない場合、少し傷が出来たのに全額戻ってきた場合など様々ですが、戻ってきたオーナーはとても良い方で毎月食事をしたり娘さんに日本語を教えたりなど良好な関係だった事もあり、オーナーの良し悪しで決まるかもしれません。

◯様々な経験から家を借りるときに気をつけているポイントをご紹介いたします。

契約時や退去の話をしに行った時の会話はiPadで録音しています。
★やはり言った言わないがあるためです。

契約時にオーナーと一緒の時にバストイレキッチンなどの水回りの蛇口(水圧)と流した時に水漏れをしていないか、水道管が壁に刺さっている接触部分の部品が劣化していないか、窓の鍵は故障がないか、床や壁に大きな傷はないか、電球は切れてないか、ネットの実際の速度は動画が見れるか見れないかなどをチェックして壊れた箇所は写真を撮ったり、修繕してもらっています。

電気、ガス、水道の料金が毎月どのくらいかもチェックしておきます。理由は使ってもいないのに毎月4000peso水代の請求がくる家があり、他の地域は300pesoぐらいだったので、高すぎると伝えてもこの辺はそうなんだという回答しか戻って来ず困った出来事があったからです。それからは契約前にオーナーに話をしてだいたいの金額を伺うようにしています。

家賃の値下げは取りあえず必ず言っています。値下げして契約が出来ているので、これも文化なのかなと思っています。

戸建の場合ですが、雨季の時期や台風の時に水没するエリアがあり、知らずに借りた家がある時、床から1mほどの水でビシャビシャになったことがありました。近所の人にもこの辺は水没するかどうか尋ねるようにしています。

日本と異なることは支払い方法が小切手が使われることが多いこと、
オーナーによって色々と条件が変わること、電球や便器の故障など家の不備はオーナーが修理をしたり電球も交換してくれるなど家の修繕はオーナー負担であることなどです。

思いつく限りですが、何かしらの役に立てば嬉しいです。

賃貸契約書は何行ほどの文章になるのかと、いつまでに訳文がほしいのか、金額はいくらで依頼されたいのかなど情報を伺えれば具体的にお返事ができると思います。

2016年10月12日 10時53分

この回答への評価

マニランさん
★★★★★

参考になりました。
皆さんからコメントを頂き、心細い海外で人との繋がりを感じ、とても感謝しています。
また改めて質問や依頼をしたいと思います。
本当にありがとうございました。

2016年10月13日 1時39分

このQ&Aへのすべての回答はこちら

マニランさん

賃貸契約書の翻訳について

マニランさんのQ&A

すべての回答をみる