ニイナ
最終ログイン・1ヶ月以上前
本日ホテルの予約を取りたいのですが、ホテル側に予約の際に希望を伝える文章を英語に直して頂きたいのですが、、
『日本人です。以前、28階のお部屋に泊まりました。景色も良くとても満足しました。
リピートで今回、長泊するので出来れば高層階の部屋をお願い致します。
ダブルベットでもツインベットどちらでも大丈夫ですが、高層階を希望致します。
宜しくお願い致します』
こちらを翻訳お願い致します。
500円程料金を払おうと思いましたが、3行程の短文なのでご回答して頂いた中からチェックインの際にスムーズに行くようにサポートして頂く方を探そうと思います。
その際は相談ページか電話で対応していただければと思います。
宜しくお願い致します。
回答誠にありがとうございます。
参考にさせて頂きます。
ご登録いただくとQ&Aでロコに質問をしたり、直接サービス依頼(申込)をすることが可能になります。
※ロコに登録する場合も登録が必要です。
ご入力いただいたメールアドレス宛に、本登録のURLをお送りします。
※許可無くウォール等へ投稿することはありません。
エリアを選択してください
一覧から探す
主要都市/エリア
日本 (期間限定)
ヨーロッパ
中東
アフリカ
アジア
オセアニア
中米・カリブ海
南アメリカ
アメリカ合衆国
カナダ
ニイナさんの回答
こんにちは、貝二さん
翻訳するとこのような文章になるかと思います。
“I am Japanese who have stayed the room on 28th floor in your hotel before. The view from the room was marvelous and beautiful, and the services and the room were comfortable. Since we were very happy with our stay last time, I would like to use your hotel again this time. Assuming it’ll be longer stay, I would like a room on the upper floor with a good view this time if it’s possible. A double bed or a twin bed, either is fine, but I would love to stay in a room on upper floor.
I’d be very happy if you could hear from you. Thank you very much.”
まだまだ駆け出しのロコですが、チェックインの際のサポートも喜んでお手伝い致しますので、気軽にお声掛けくださいね。希望のお部屋に宿泊出来ると良いですね!