タイチュウ(台中)在住のロコ、Johさん

Joh

居住地:
台湾
現地在住歴:
2015年9月
基本属性:
男性/30代
ご利用可能日:
基本的に週末はOK
使える言語:
英語
職業・所属:
三菱重工業勤務
得意分野:
台中のグルメ

台中に来て半年、台中市内を中心にカフェ巡りや美味しいお店の発掘をしています。
ちょくちょく日本に帰ります。

Johさんが回答したタイチュウ(台中)の質問

台湾の台中に住む方からお土産を頂きました。お礼のお手紙を送りたいのですが、教えて頂ければと思います。

台湾の台中に住む方からお土産を頂きました。
お礼のお手紙を書きたいのですが、下記内容で伝わるかどうか知りたいのでお願いできないでしょうか?

这次,是请送好吃的物品谢谢。
好吃地领受了。
不会此后变吗?
健康状态请反复地当心。

再期待着能见的日。

日本語で
この度は、おいしい品物を送って頂きありがとうございました。
おいしく頂きました。
その後お変わりないでしょうか?
体調にはくれぐれもお気を付け下さい。

またお会いできる日を楽しみにしています。

翻訳機能で検索したので、この文章で伝わるのかどうか分からず、教えて頂けたらと思います。
宜しくお願い致します。

タイチュウ(台中)在住のロコ、Johさん

Johさんの回答

中国大陸の方向けのようです。 伝わることは伝わりますが、一部下記のようにすると台湾の方向けになるようです。 "誠心感謝你們送的土產,真得很好吃喔"

中国大陸の方向けのようです。
伝わることは伝わりますが、一部下記のようにすると台湾の方向けになるようです。

"誠心感謝你們送的土產,真得很好吃喔"

まねきねこさん

★★★★★
この回答のお礼

Johさん
お返事ありがとうございます。
中国大陸の方向けなんですね。日本でも方言があるように、外国も地方によって
伝わりやすい言葉とそうでない言葉があるんですね。
非常に難しいです。
助かりました。

すべて読む

一言タグ※提供できること、得意分野、興味などを一言でアピール