ニース旅行で役立つフランス語の挨拶・会話フレーズ・翻訳アプリ~カタカナ読みでも通じる!
【フランス・ニース在住者執筆】ニース旅行中に必ず役立つフランス語の挨拶や会話表現をまとめました。「ボンジュール」の発音では通じないフランス語ですが、カタカナ読みでも通じるよう現地の発音に近い読み方をつけました! 現地で使える翻訳アプリもご紹介します。旅行前や旅行中にチェックして、気さくなニースの人達とのコミュニケーションを楽しんでくださいね。
基本の挨拶・会話フレーズ集
挨拶編
フランスでは挨拶が欠かせません。お店などの入店時や空港・ホテルなどのカウンターでは必ず挨拶をしましょう。無言では不気味に思われてしまいます。
基本の挨拶
太字の挨拶は、旅行の楽しみが倍増する重要なマジックワードです! 是非これだけは覚えて、旅行中に使ってみてください。
おはようございます / こんにちは Bonjour(ボジュ)
明るい時間帯に使います。「ボンジュール」では通じませんので「ボジュ」と言ってみてください。Rはうがいをする時のような喉の奥から出す音で、日本語のハ行のような音に聞こえたり、ほとんど聞こえないこともあります。こんばんは Bonsoir(ボンソワ)
日没前から夜に使います。まだ明るくても17時頃から使う人もいます。お元気ですか? Comment allez-vous?(コモンタレヴ)/ Vous allez bien?(ヴザレビヤン)
親しい間柄では「元気? Ça va?(サヴァ)」と言います。さようなら Au revoir(オーヴォワ)
お店などから出る時にも挨拶をしましょう。また会いましょう A bientôt(アビヤント)
Au revoir(オーヴォワ)とセットで使われることが多いです。よい一日を Bonne journée(ボヌジュウネ)
よい午後を「Bon après-midi(ボナプヘミディ)」、よい夕べを「Bonne soirée(ボヌソワヘ)」もあります。お願いします S’il vous plaît(スィルヴプレ)
お願いする時だけでなく、道や場所などをたずねる時にも使えます。「La porte, s’il vous plaît(ラポウトゥ、スィルヴプレ)」でバスなどの「ドアを開けてください」、「L’avenue Jean Médecin, s’il vous plaît(ラヴニュ ジャンメドゥサン、スィルヴプレ)」で「ジャン・メドゥサン通りはどこですか?」となります。ありがとうございます Merci(メウスィ)
「メルシー」より「メウスィ」と言った方が通じます。「Merci beaucoup(メウスィボク)」と言うと深い感謝を表します。「スィ」でスマイルすると感じがいいですよ。どういたしまして De rien(ドゥヒヤン)/ Je vous en prie(ジュヴゾンプヒ)
ニースでは「お気になさらずに」という意味の「Il n’y a pas de souci(イルニヤパドゥススィ)」をよく聞きます。すみません(呼びかけ) Pardon(パードン)
バスなどで降りるために通路を空けてもらう時にも使います。日本のように無言で人を押すことはなく、無言で押されたらスリの可能性があります。すみません(謝る場合) Excusez-moi(エクスキュゼモア)
人にぶつかってしまった時などに使います。ごめんなさい Je suis désolé(e)(ジュスイデゾレ)
女性が言う場合は最後にeがつきますが、発音は同じです。フランス人は自分に非がなければ謝りませんので、軽々しく使う表現ではありません。
受け答え
はい Oui(ウイ)
いいえ Non(ノン)
いいえ、結構です Non, merci(ノン、メウスィ)
分かります Je comprends(ジュコンプホン)
分かりません Je ne comprends pas(ジュヌコンプホンパ)
フランス語は分かりません Je ne comprends pas le français(ジュヌコンプホンパ ルフォンセ)
大丈夫です Ça va(サヴァ)
観光編
観光中の質問
トイレはどこですか? Où sont les toilettes?(ウソンレトワレットゥ)
これは何ですか? Qu’est-ce que c’est?(ケスクセ)
もう一度言ってください Vous pourriez répéter, s’il vous plaît?(ヴプヒエヘペテ、スィルヴプレ)
鉄道駅 / バス停 / トラム停留所 はどこですか? Où est la gare/l’arrêt de bus/l’arrêt de tram?(ウエ・ラギャー / ラヘドゥビュス / ラヘドゥトハム)
どこでタクシーに乗れますか? Où je peux prendre le taxi?(ウジュププホンドウ ルタクスィ)
流しのタクシーはあまり見かけないので、タクシー乗り場「la station de taxis(ラスタションドゥタクスィ)」から乗る方が確実です。~へ行きたいのですが Je voudrais aller à ~(ジュヴドヘアレア~)
(地図や住所を指して)ここへの行き方を教えていただけますか? Vous pourriez m’indiquer comment aller ici?(ヴプヒエマンディケ コモンアレイスィ)
このバスは〜まで行きますか? Ce bus va à ~?(スビュスヴァア~)
~までどのくらい時間がかかりますか? Il faut combien de temps pour 〜?(イルフォコンビヤンドゥトン プー~)
ショッピング編
支払い前
見ているだけです Je regarde seulement(ジュホギャルドゥスルモン)
これはいくらですか? C’est combien?(セコンビヤン)
試着できますか? Je pourrais essayer?(ジュプヘエセイエ)
これの小さいサイズ / 大きいサイズはありますか? Vous auriez la taille plus petite/plus grande de ça?(ヴゾヒエラタイユ・プリュプティットゥ / プリュグハンドゥ・ドゥサ)
支払い時
これにします Je prends ça(ジュプホンサ)
値引きしていただけませんか? Vous pourriez me faire un prix?(ヴプヒエムフェー アンプヒ)
値引き交渉は一般的ではありませんが、市場などでたくさん買う時に聞いてみると値引きしてもらえることもあります。袋をもらえますか? Je pourrais avoir un sac?(ジュプヘアヴォワー アンサック)
ほとんどのお店では袋は有料です。エコバッグを持参しましょう。現地で素敵なエコバッグを購入するのもいいですね。レシート / 領収証をください Je pourrais avoir le ticket de caisse/le reçu?(ジュプヘアヴォワー・ルティケドゥケース / ルフシュ)
レストラン編
予約~着席まで
X日の夜に2名で予約をしたいのですが Je voudrais réserver une table pour 2 personnes pour le soir du X(ジュヴドヘヘゼウヴェ ユヌターブル プードゥーペウソンヌ プールソワーデュ X)
予約をしている田中と言います J’ai réservé au nom de Tanaka(ジェヘゼウヴェ オーノンドゥ タナカ)
4人ですが、入れますか? On est quatre, on pourrait entrer?(オンネ キャットウ、オンプヘオントヘ?)
窓際の席が良いのですが Je voudrais une table côté fenêtre(ジュヴドヘ ユヌターブル コテフネットウ)
注文時
すみません、注文してもいいでしょうか? S’il vous plaît, je pourrais commander?(スィルヴプレ、ジュプヘコモンデ)
お水をください Je pourrais avoir de l’eau?(ジュプヘアヴォワー ドゥロー)
カラフェに入った無料の水道水は「une carafe d’eau(ユヌキャハフドー)」と言います。ミネラルウォーター「l’eau minérale(ローミネハル)」は有料で、炭酸水「l’eau gazeuse(ローガズーズ)」と無炭酸水「l’eau plate(ロープラットゥ)」があります。なにかおすすめはありますか? Qu’est-ce que vous me recommandez?(ケスクヴムフコモンデ)
まだ何にするか決まっていません Je n’ai pas encore choisi(ジュネパゾンコーショワズィ)
お会計
お会計をお願いします L’addition, s’il vous plaît(ラディッション、スィルヴプレ)
カードで支払いたいのですが Je voudrais payer par carte(ジュヴドヘペイエ パーキャウトゥ)
お会計は別々にしていただけますか? On pourrait payer séparément?(オンプヘペイエ セパヘモン)
ホテル編
チェックイン・チェックアウト
チェックインをお願いします Le check-in, s’il vous plaît(ルチェックイン、スィルヴプレ)
田中で予約しています J’ai réservé au nom de Tanaka (ジェヘゼウヴェ オーノンドゥ タナカ)
今夜空いている部屋はありますか? Vous auriez une chambre libre ce soir?(ヴゾヒエ ユヌシャンブフリーブフ スソワー)
別の部屋に替わることはできますか? Je pourrais changer de chambre?(ジュプヘションジェ ドゥシャンブフ?)
禁煙の部屋はありますか? Vous auriez une chambre non fumeur?(ヴゾヒエ ユヌシャンブフ ノンフュムー?)
荷物を預かってもらう
荷物を預かっていただけませんか? Vous pourriez garder mes bagages?(ヴプヒエガウデ メバガージュ)
17時頃に戻ってきます Je vais revenir vers 17 heures(ジュヴェフヴニー ヴェーディセトゥー)
リクエストをする・トラブル
ドライヤーはありますか? Vous auriez un sèche-cheveux?(ヴゾヒエ アンセッシュシュヴー)
エアコン(冷房 / 暖房)が動きません Le climatiseur/la climatisation/le chauffage ne marche pas(ルクリマティズー / ラクリマティザッション / ルショファージュ・ヌマウシュパ)
お湯が出ません Il n’y a pas d’eau chaude(イルニヤパ ドーショードゥ)
アイロンをお借りすることはできますか? Vous auriez un fer à repasser à me prêter?(ヴゾヒヘ アンフェーアフパセ アムプヘテ?)
フランス語の数字の読み方と数え方
基本の数字
日本語 | フランス語 | 読み方 |
---|---|---|
0 | zéro | ゼホ |
1 | un | アン |
2 | deux | ドゥー |
3 | trois | トワ |
4 | quatre | キャットウ |
5 | cinq | サンク |
6 | six | シス |
7 | sept | セットゥ |
8 | huit | ウイットゥ |
9 | neuf | ヌフ |
10 | dix | ディス |
11 | onze | オンズ |
12 | douze | ドゥーズ |
13 | treize | トヘーズ |
14 | quatorze | キャトウズ |
15 | quinze | キャンズ |
16 | seize | セーズ |
17 | dix-sept | ディセットゥ |
18 | dix-huit | ディジュイットゥ |
19 | dix-neuf | ディズヌフ |
20 | vingt | ヴァン |
21 | vingt-et-un | ヴァンテアン |
22 | vingt-deux | ヴァンドゥー |
30 | trente | トホントゥ |
40 | quarante | キャホントゥ |
50 | cinquante | サンコントゥ |
60 | soixante | スワソントゥ |
70 | soixante-dix | スワソントゥディス |
80 | quatre-vingts | キャトウヴァン |
90 | quatre-vingt-dix | キャトウヴァンディス |
70~79は60+10、60+11...、80は4×20、90~99は4×20+10、4×20+11...という複雑な数え方をします。暗算があまり得意ではないフランス人が多いのはこのせいかもしれません。
桁の大きな数字
日本語 | フランス語 | 読み方 |
---|---|---|
100(百) | cent | ソン |
1,000(千) | mille | ミル |
10,000(万) | dix-mille | ディミル |
1,000,000(百万) | million | ミリオン |
100,000,000(億) | cent-millions | ソンミリオン |
1,000,000,000(十億) | milliard | ミリヤー |
1,000,000,000,000(兆) | mille-milliards | ミルミリヤー |
兆はbillion(ビリオン)とも言いますが、英語のbillion(十億)との混同を防ぐためmille-milliards(ミルミリヤー)が使われます。
旅行前にチェック! 翻訳アプリ・サービス
翻訳アプリ「Google翻訳」
ここ数年で日本語訳の精度が上がり、単語や短文なら自然な訳ができるようになってきました。テキスト入力・手書き入力・音声入力、発音機能、会話モード、画像からの翻訳、翻訳したい看板やメニューなどにスマホを向けるだけで翻訳できるリアルタイムカメラ翻訳もあり、大変便利です。事前に言語ファイルをダウンロードしておけばオフラインでも一部の機能を使えます。
ニース在住日本人に案内してもらうなら「ロコタビ」
それでもフランス語は難しい! 翻訳アプリなどを使わなくても安心して観光したり、現地の人ともっと話したい! という方にはロコタビのご利用をおすすめします。ニース在住の日本人ロコが、通訳、予約代行、観光アテンドなど皆様の旅のお手伝いをします。
まとめ
一大観光地のニースでは英語が通じますが、片言でも挨拶だけでもフランス語で話すと喜んでもらえます。イタリアが近いニースのフランス語には訛りもあり、パリなどフランス北部の標準フランス語よりも口を大きく開けて発音するので、日本人の発音でも通じやすいです。南仏ならではのフレンドリーな人達とのコミュニケーションを楽しんで、素敵な思い出を作ってくださいね。