マニランさん

賃貸契約書の翻訳について

  • 不動産賃貸
  • 翻訳
  • 英語翻訳
  • マニラ
  • 習慣

マニランさん

こんにちは。
今回フィリピンでマンションの賃貸契約し住む事になりました。
契約に当たり日本語への翻訳をお願いしようと思います。

翻訳の前に基本情報として知識が欲しいのですが、賃貸契約でフィリピンと日本での習慣の違いや注意点を教えて頂けますか?
頂いた情報を元にフィリピン人にも相談してみたいと思っています。

2016年10月12日 4時17分

KUNIさんの回答

マカティ在住のロコ、KUNIさん

それは当方の専門分野です。フィリピンでは日本の常識は通用しません。同じマンションでも解っていない人が借りた場合と相場が解っている人では、例えば同じユニットでも 素人は8万円で借りて、知ってる人は4万円で借りている事が一般的にあります。 当方は法津事務所です。 1万円前後の報酬は頂きますが弁護士立ち合いで契約する事が出来ます。まあその前に高いか安いかですね。

2016年10月12日 12時27分

この回答への評価

マニランさん
★★★★★

参考になりました。
皆さんからコメントを頂き、心細い海外で人との繋がりを感じ、とても感謝しています。
また改めて質問や依頼をしたいと思います。
本当にありがとうございました。

2016年10月13日 1時39分

このQ&Aへのすべての回答はこちら

マニランさん

賃貸契約書の翻訳について

マニランさんのQ&A

すべての回答をみる