ポルト在住のロコ、takeda_portugal_portoさん
返信率
通訳者・翻訳者
本人確認

takeda_portugal_porto

2歳から19歳までがブラジル(ポルトガル語)、1970年に帰国、海上自衛隊(航空発動機整備)、NEC(ブラジル法人との遣り取り)、ブラジル大使館通商部(調査、ブラジル産品の輸出促進、官庁との遣り取り、見本市でのブラジル産品紹介)、1986年より1993年矢崎総業(ポルトガル駐在員)で総務(政府との補助金交渉、現場⸳教育従業員の通訳)と現調化(日本のコンポーネントを現地化)。1993年より現在までポルトガル語⸳英語の通訳(特に製造現場、12年間)、ポルトガル産品の対日輸出、検品。日系メーカーさんのポルトガル進出サポートに従事希望。Introduction to Cybersecurity by Cisco Networking Academy、 電気工事士、冷凍機械責任者3種試験合格、ボイラ2級、乙種第4類の危険物、空手道松涛館流一級などの日本の免許を取得。ポルトガルの観光案内も得意です。

居住地:
ヴィラ・ノヴァ・デ・ガイア(ポルト)/ポルトガル
現地在住歴:
1986年11月より(ポルトガル在住37年)
基本属性:
男性/70代
ご利用可能日:
いつでも可能。
使える言語:
英語、スペイン語、ポルトガル語
職業・所属:
元日系企業のポルトガル法人の駐在員で今は定年ですが通常通り仕事をしております。
得意分野:
ポルトガル語通訳: 特に機械·電気·IT·製造·マネジメント(特にモノづくり)·交渉事の分野で得意としています。ポルトガル語圏コンサルタント: 海外生産·進出支援·現場改善·リサーチ·アプローチ·課題克服·提案·計画立案など。ネイティブのため、語学的⸳文化的に海外の相手に共感してもらい、仲間意識をもって理解していただき、微妙なニュアンスも伝えることができます。海外製造拠点の立ち上げなど(海外出張)も承っています。

このロコに相談するtakeda_portugal_portoさんに相談するお気に入り

takeda_portugal_portoさんはこんな人!ユーザーから届いた評価

世界街歩き暴走老人さん
2024年5月30日世界街歩き暴走老人さん
評価

ロコの takeda 様には本当にお世話になりました。家内と二人ポルト3泊の最終日まる1日、一般観光ではいかないワインセラーや、私たちが希望していた観光地から外れた庶民街の食堂でのランチ (アンコウのリゾットにフルーツのカクテルとエスプレッソがついて6ユーロ、それがてもおいしかったんです) にお付き合いいただき、さすが地元ロコ楽しい1日でした。家内とふたりだけで電車で到着日尋ねたポルト近郊のギマライアンス、もう1日特急で二人だけで尋ねたコインブラ大学、事前にtakedaロコさんからいただいた情報で大いに助かりました。またお願いしたいです。

依頼内容

ポルト1日お任せ観光をお願いいたしました。是非とも一番行きたかった例の【世界で一番美しい本屋】は予約が日本では締め切られていて、ロコさんに手配いただき助かりました。食事も一緒いただきたいとお願いして、下調べいただき希望のタコ料理にもありつけました。それも庶民的でワインもおいしく最高でした。事前のやり取りで情報をいただき不安だったことが出発前に解決できて本当に良かったです。 ホテルにプールがなかったので公営プールにご一緒いただける約束も事前にしましたが、電車遅れで行けなかったことだけが残念でした(笑)。これはポルトガル国有鉄道の責任です(笑)