ドイツAmazonでの出品で発送先は欧州内までの物品がありました。購入代行をお願いしたところ、返信は1日後にいただけました。必要なことはその都度連絡を下さり、購入時や発送時での物品の写真や郵送物の写真をupして下さいました。何も心配はなく、受け取ることができました。お引き受けいただけなければ入手できない物品でした。心より深く深く感謝申し上げます。ロコの中で最上位のお方です。次の機会もよろしくお願いします。
通訳者・翻訳者
本人確認
takeda_portugal_porto
2歳から19歳までがブラジル(ポルトガル語)、1970年に帰国、海上自衛隊(航空発動機整備)、NEC(ブラジル法人との遣り取り)、ブラジル大使館通商部(調査、ブラジル産品の輸出促進、官庁との遣り取り、見本市でのブラジル産品紹介)、1986年より1993年矢崎総業(ポルトガル駐在員)で総務(政府との補助金交渉、現場⸳教育従業員の通訳)と現調化(日本のコンポーネントを現地化)。1993年より現在までポルトガル語⸳英語の通訳(特に製造現場)、ポルトガル産品の対日輸出、検品。電気工事士、冷凍機械責任者3種試験合格、ボイラ2級、乙種第4類の危険物、空手道松涛館流一級などの日本の免許を取得。ポルトガルの観光案内も得意です。
- 居住地:
- ヴィラ・ノヴァ・デ・ガイア(ポルト)/ポルトガル
- 現地在住歴:
- 1986年11月より(ポルトガル在住37年)
- 基本属性:
- 男性/70代
- ご利用可能日:
- いつでも可能。
- 使える言語:
- 英語、スペイン語、ポルトガル語
- 職業・所属:
- 元日系企業のポルトガル法人の駐在員で今は定年。
- 得意分野:
- ポルトガル語通訳として特に機械、電気、IT、製造、マネジメント(特にモノづくり)、交渉事の分野で得意としています。ネイティブのため、語学的⸳文化的の強みで海外の相手に共感してもらい、仲間意識をもって理解していただき、微妙なニュアンスも伝えることができます。海外製造拠点の立ち上げなど(海外出張)も承っています。 ポルトガル産品の紹介・輸出。
takeda_portugal_portoさんはこんな人!ユーザーから届いた評価
評価 依頼内容
ドイツAmazonでの出品で発送先は欧州内までの物品の購入代行