マニランさん

賃貸契約書の翻訳について

  • 不動産賃貸
  • 翻訳
  • 英語翻訳
  • マニラ
  • 習慣

マニランさん

こんにちは。
今回フィリピンでマンションの賃貸契約し住む事になりました。
契約に当たり日本語への翻訳をお願いしようと思います。

翻訳の前に基本情報として知識が欲しいのですが、賃貸契約でフィリピンと日本での習慣の違いや注意点を教えて頂けますか?
頂いた情報を元にフィリピン人にも相談してみたいと思っています。

2016年10月12日 4時17分

yukiさんの回答

カヴィテ在住のロコ、yukiさん

フィリピンでの賃貸契約は場所、所有者、借りるユニット等によって若干異なります。ローカルの通常の場合、先払い1-2ヶ月、デポジット1ヶ月が相場ですが中には1年契約を求める所有者もおりまして、1年分の前払いを要求する場合もございます。ただ、日本のように保証人、面倒な書類の提出等はございませんので迅速に借りることが出来ます。極端に言えば今日、ユニットを見て、現金を渡せば即日入居も可能です。

2016年10月12日 10時48分

この回答への評価

マニランさん
★★★★★

参考になりました。
皆さんからコメントを頂き、心細い海外で人との繋がりを感じ、とても感謝しています。
また改めて質問や依頼をしたいと思います。
本当にありがとうございました。

2016年10月13日 1時38分

このQ&Aへのすべての回答はこちら

マニランさん

賃貸契約書の翻訳について

マニランさんのQ&A

すべての回答をみる