パリ在住のロコ、Yusuさん
返信率

Yusu

私は日本生まれですが、幼少よりずっとフランスの教育システムで教育を受けてきましたので、完全なバイリンガルです。パリINALCO(フランス国立東洋言語文化学院、旧Langues O’)日本語課程 修士後期課程を2011年に修了し、パリ第三大学のESIT(通訳翻訳高等学院)に翻訳者の資格を得るべく在籍しておりました。その傍ら2007年よりパリの会社NET NIHON SARL にて翻訳部員として勤めております。今までにモントリオール交響楽団、JICA、北海道大学、総合地球学研究所、藤女子大学、在仏日本大使館、などのために、環境、飲料水プロジェクト、衛生問題、アフリカ問題、農村開発、コミュニケーション、ジェンダー、音楽コンサート等、幅広い論文や新聞記事の日仏、仏日翻訳をおこなってきました。また仏語校閲の質は高く評価されています。また日仏サイトWebマガジン「モンパリ」のフランス語版担当として、パリに関する記事(アート、音楽、映画、旅行、建築、服飾、料理、エッセー等さまざま)のフランス語訳、およびそのネットアップも行っております。

居住地:
パリ
現地在住歴:
2001年から
基本属性:
男性/40代
使える言語:
英語、フランス語
職業・所属:
翻訳者
得意分野:
フランス関係

このロコに相談するYusuさんに相談するお気に入り

Yusuさんが回答したパリの質問

KAZUさん

【パリ】現地の有力観光会社・媒体・イベントの探索~交渉のメール翻訳or通訳(日本某県への観光客誘致広告を出稿)

お世話になります。守本と申します。ご質問させていただきます。弊社にて某自治体の観光連盟の手伝いをしており、東アジア・欧州など重点ターゲット国に、観光客誘致を目的とした出稿プランを提案することにな...

パリ在住のロコ、Yusuさん

Yusuさんの回答

守本様、 お世話になります。 私はパリで日仏のフリーランス翻訳家をやっております。 情報収集に関してはお手伝いできませんが日仏、仏日翻訳であれ是非私にご依頼いただけると幸いです...