Nancy@通訳さんの【対面/4時間20,000円】東京近郊 日英 ビジネス通訳・翻訳経験豊富/英検1級

  • service-image

東京都/日本に2018年4月から在住のNancy@通訳さんが中央区(東京)の現地ツアー・体験・アクティビティのサービスを提供します。日英通訳 (Japanese/English Interpretation/translation)が得意な60代女性ですので、他にはないすてきなサービスをご期待ください。

サービス提供ロコ

中央区(東京)在住のロコ、Nancy@通訳さん
Nancy@通訳さん

サービス内容

【プロフィール】
・経験豊富な通訳者によるサービス。
・商談通訳、同行通訳可、オンライン会議等、臨機応変に対応します。
・自動車・機械関係の通訳・翻訳経験10年以上。
・英検1級合格
【その他】
・対応地域(東京都中央区)の金額です。それ以外の地域に伺う場合は3時間(+交通費実費)からのご予約となります。
・作業時間とは、打ち合わせ時間を含む稼働時間を指し、1時間単位で計算をいたします(例えば、2時間10分かかった場合は3時間分の料金を頂戴いたします)。
・東京駅を起点として100km以上離れている場合、出張費用5,000円が発生いたします。
・打ち合わせに食事が伴う場合は、お客様にて費用をご負担願います。
・事前の予定より作業が早く終わった場合や、お客様の事情で作業ができない場合でも全額のご請求となりますのでご了承ください。
[Profile]
・Experienced interpreter.
・Interpretation for business meetings and accompanying interpretation services. Flexible in any situation to meet
your needs as well as online.
・More than 10 years of experience in automotive and mechanical translation/interpretation.
・Passed Eiken Test Grade 1
[Others]
・Minimum 3 hours reservation is required outside of the service area (Chuo-ku, Tokyo) plus transportation fee.
・The working time refers to the time of the pre-meeting, the time of the meeting and the time of the break-up, and is calculated on an hourly basis.
・If the distance is more than 100 km from Tokyo Station, it will be treated as a business trip and an additional fee of
5,000 yen will be charged.
・If the meeting involves a meal, the customer is responsible for the cost.
・Please understand that you will be still charged the full amount even if the work is completed earlier than scheduled or if the work cannot be performed due to your circumstances.

サービス利用者の評価 1件

Hitoshiさん
Hitoshiさん

サービス依頼

お支払い合計

22,000
  • サービス料金
    20,000
  • システム利用料
    2,000
  • 合計
    22,000

サービスを依頼してもお支払いは発生しません。ロコとの相談後、料金のお支払いをして、申込みが確定します。

サービス利用/提供の流れ