momomさんの英語→日本語翻訳

  • service-image

トロント/カナダに2005年8月から在住のmomomさんがヴォーンの英語翻訳・英文翻訳のサービスを提供します。医療通訳が得意な50代女性ですので、他にはないすてきなサービスをご期待ください。

サービス提供ロコ

サービス内容

翻訳・通訳経験豊富な現地在住ロコが、日本語⇔英語の翻訳、英文翻訳をいたします。医療分野専門ですが、他分野も高度に専門的でないものなら対応可能です。

・日本語⇒英語 300字まで
・英語⇒日本語 150語まで

海外の友人・知人との手紙やメール、ビジネス文書、
FacebookやTwitter 、ウェブページ、
海外製品の商品案内、学校の宿題、
観光案内、旅行先への問い合わせ、などの翻訳に対応いたします。

【ポイント】
料金はあくまで目安の時給になりますので、依頼内容によって調整します。
※お申込み時の料金は最終料金ではありません。

提供内容

日本語⇔英語の翻訳

提供方法

Traveloco上のメッセージ機能にてご連絡

注意事項

サービス内容欄に明記している文字数以上の長文の翻訳、難易度の高い翻訳(専門文書など)につきましては、ご依頼にお応えするのが難しい場合がございます。対応可能な場合は、別途、追加料金をお願いする形でお引き受けいたします。

サービス依頼

お支払い合計

4,400
  • サービス料金
    4,000
  • システム利用料
    400
  • 合計
    4,400

サービスを依頼してもお支払いは発生しません。ロコとの相談後、料金のお支払いをして、申込みが確定します。

サービス利用/提供の流れ