Fuko Irie
- 居住地:
- 東京
- 現地在住歴:
- 2007年〜2017年イタリア
- 基本属性:
- 女性/30代
- ご利用可能日:
- フリーランスなので基本的にフレキシブルです。気軽にご相談ください。
- 使える言語:
- フランス語、イタリア語
- 職業・所属:
- フリーランス翻訳家・通訳者
- 得意分野:
- ビジネス一般、トラブル対応
東京出身、東京在住。2022年シエナ外国人大学、外国語としてのイタリア語教授法証明資格DITALS I - 日本人向け指導法コース修了。ボローニャ大学に4年間正規留学(a.a 2013 - 2014外国人枠入学)。2023年現在イタリア学会、イタリア近現代史研究会会員。
2007年、19才で単身渡伊。
ペルージャ外国人大学 イタリア語・イタリア文学学科、モデナ県立音楽院 声楽科、ボローニャ大學 外国語外国文学学科に於いてイタリア語の基礎応用を習得。一時帰国時には、イタリア語の逐語通訳・翻訳者として活躍した後に大手商社にイタリア輸入担当として勤務。またイタリア語・フランス語の教示に従事。西洋文学・ルネッサンス芸術以外にも政治経済、法学、医学、哲学、社会学、教育学、ワインなど幅広く興味と関心を持ち、メディア映像書き起こし、字幕翻訳、エディター&吹き替えなどの音声データ・コラボレーター、TV制作アシスト通訳、イタリア語司会(さくらこまち和楽団イタリア公演 2016)としても活躍。イタリアでの取引先との商談や工場施設・会社訪問の際の通訳、国際展示会での逐語通訳、論文翻訳や多岐に渡る分野での研究調査、輸出入トラブルや行政、法律関係の文書翻訳を得意とする。
近年では、スリズィ=ラ=サル国際学会でロラン・バルトの海外における受容について、ジャン・ピエール・ベルトラン(リエージュ大学教授)、ティフェーヌ・サモワイヨ(ソルボンヌ・パリ第3大学教授)各氏の監修の元、日本での受容をまとめて発表した。
+ 主な翻訳とチェック、校正翻訳経験分野
— NHK 「世界の貨物列車 ヨーロッパ縦断編」「爆笑問題のザ・リアル・ボイス」「キャラバン紀行」
字幕監修
— 全国公開映画2作字幕担当
— カテリーヌ・ンゴー「120 Citations Inspirantes en 9 Langues」日本語訳
— 個人 2023年年次所得証明書
— ナンテール市観光局(オフィス・ド・ツーリズム・ド・ナンテール)パンフレット
— LUXOTTICA smartshopper
— Open to Meraviglia イタリア政府観光局ENIT リサーチ資料
— 2024年大阪万博イタリアパビリオン プレゼン資料
— 2020年東京オリンピック 内部資料
— ミラノ万博EXPO MILANO 2015 内部資料
— 著作権、雇用契約書、定款、決算書、会計監査関連事業報告書、行政関連、婚姻関係書類、養育費関連、その他の法的文書
— 教育学、幼児教育学
— 古代文明、観光案内書、建築関連、美術関連 –ヴェネト州・トスカーナ州の文化遺産管理関連ホームページ、プレゼンテーション
— 食全般、商品表示 – 主にワイン関連
カタログ、取扱説明書、機械工業、電化製品、蓄電システム、交通機関・自動車関連、重機・クレーンなどのカタログ・取扱説明書
— ゲーム、iPhoneアプリ、ビジネス一般、スポーツ・アウトドア用具
— ファッション (DOLCE & GABBANA、Sparco等)、インタヴュー、履歴書、多岐に渡る分野のホームページ翻訳 など。
— 照明(Cassina Inc.等)
+ 主なイタリアでの通訳経歴
・食品、機械、貴金属、アパレル、繊維、医療、筆記具 などの各関連業界の商談通訳
・ボローニャ農業・園芸用機械 国際見本市 EIMA 2016
・ミラノ国際ギフト・インテリア見本市 HOMI 2016
・ボローニャフィエラ FARETE 東京商工会議所ブース 2016
・パルマ国際食品見本市 チーブス CIBUS 2016
・世界最大の美容展示会 コスモプロフ・ボローニャ COSMOPROF Bologna 2016, (2017)
・フィレンツェフィエラ (バッソ要塞) 国際ワイン見本市 BuyWine 2015, 2016
・リミニフィエラ アルチザン ジェラート、製菓,製パン国際展示会 Sigep 2016, 2017
・ミラノ万博 EXPO MILANO 2015 コーディネート・関連州官庁行事での通訳
・ボローニャフィエラ 国際陶器関連見本市 CERSAIE 2014, 2015, 2016
+ 主な日本での通訳経歴
・医薬部外品、コスメ輸入、プロモーション 2019
・大手イタリア家具・照明 イベント通訳 2019
・大手食品関連商社 イタリア担当、社内通訳、社内翻訳、同時通訳 2013
・在日イタリア大使館でのイベント記者会見において逐語通訳 2012
・私立大学でのイタリア人教育学者の講義、日本人教育学者の報告会、懇談会等において逐語通訳、また講義議事録・参考資料の翻訳(紀要出版)2012
・エミリア・ロマーニャ州での震災に関するチャリティーイベントのコーディネート・逐語通訳 2012
・イタリア企業と日本企業間の商談打診及び商談の通訳
・イタリア関係のイベント・展示会での通訳
+ その他
・イタリアへの個人旅行、留学、チケット購入などの手続き代行
・アパレル・インテリア買い付けコーディネート・アテンド
・観光ガイド、旅行コーディネート
・建築家、デザイナー視察ツアー
・イタリア語・イタリア文化講師 経験などあり
2023年12月11日 更新
もっと教えてロコのこと!Fuko Irieさんに質問しました
- あなたの趣味は何ですか?
- あなたの特技は何ですか?
マルチリンガルだと言うこと。北欧言語やポルトガル語、ドイツ語、韓国語、ロシア語、チェコ語、ラテン語、古典ギリシャ語を勉強したことがあります。声楽を10年以上習っていたので、歌うことも得意です。
- 好きな映画はありますか?また最近見た映画でお勧めは?
"VIVA!公務員"
- 好きな本は何ですか?また最近読んだ本でお勧めは?
"もうすぐ絶滅するという紙の書物について" ウンベルト・エーコ/ジャン=クロード・カリエール
- 好きな音楽は何ですか?また最近聴いた音楽でお勧めは?
Måneskin " Zitti e buoni "
- 好きなスポーツは何ですか?応援しているチームや選手は?
スポーツは苦手です。自転車女子の梶原選手を応援しています。パリ五輪で金メダル頑張れ!
- 現在住んでいる都市以外で海外居住経験はありますか?
イタリアに10年、フランス(パリ)に数ヶ月住んでいました。
- 出身地や出身校、子供時代のことなどを教えてください。
中学・高校とずっと私服でした。だから制服に憧れがあり、ホテルでアルバイトをしていました。
- あなたの街(お住まいの都市)の魅力を教えてください。
落ち着いた住宅街で、井の頭公園での散歩が癒されます。
- その他、メッセージがあればどうぞ。
何かご質問があれば遠慮なくメッセージください。お待ちしております。
Fuko Irieさんが回答した杉並区の質問
インバウンド向けツアーガイド募集
Fuko Irieさんの回答
MW GLOBAL,LLC 渡邉様 初めまして イタリア語・フランス語対応可能、都内在住の入江風子と申します。 英語メインでお探しとのことですが、イタリア語・フランス語でお助けでき...- ★★★★★この回答のお礼
入江風子様
渡邉です。ご返答ありがとうございます。
こちらからのご連絡が遅れ、大変失礼いたしました。イタリア語・フランス語でのご依頼も別途ありますので、
改めてご相談させてください。宜しくお願い致します。
イタリア語でイタリア人観光客のガイドのご経験のある方
Fuko Irieさんの回答
こんにちは! 通訳案内士の資格はありませんが、ガイドをしています。宜しければご連絡くださいませ。Va bene sentirci anche in italiano direttamente.- ★★★★★この回答のお礼
Salve,
Grazie mille per il commento e per la disponibilita`.
Le scrivo direttamente in privato per i dettagli, se per lei va bene.
美術館を巡ったり、コンサート(クラシックからロックまで)に行くのが好きです。
井の頭公園が自宅から近いのでよく散歩します。ヴァイオリンとドイツ語を習っています。